Green是綠色,但「green girl」別翻譯成「綠色女孩」

很多小伙伴都知道,英語中有很多帶顏色的短語,由于中西方文化背景的差異,我們并不能采取直譯。

小編今天教大家一些帶有「 Green」的短語:

01

green girl

「綠色的女孩」?顯然不能這樣理解,這里green的意思是young and lacking experience,年輕、缺乏經驗。

「green girl」跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。

例句:

Our office assistant is not only a green girl, but a troublemaker.

我們辦公室助理不僅僅是個新手,也是個麻煩制造者。

Sorry, but I‘m a green hand here.

抱歉,我是這兒的一名新手。

02

green tea bitch

這個短語可以按照字面意思翻譯,也就是我們所說的「綠茶婊」,釋義:

girls who pretend to be pure and innocent but in fact are manipulative[məˈnɪpjəleɪtɪv] and calculating.

【譯】假裝清純,但實際很有心計,很會算計的女生。

例句:

That Harriet is a green tea bitch!

那個哈麗雅特是個綠茶婊!

03

green light

green 綠色,light光、輕的,但口語中的green light 可不能理解成「綠色的光」。

其實,它是「允許、許可 」的意思,約等于我們口中的「給...開綠燈」。其釋義是:

permission for a project, etc. to start or continue

【譯】允許一個項目等開始或繼續

例句:

The government has decided to give the green light to the plan.

政府已決定許可這個計劃進行。

We‘ll never give the green light to gambling.

我們永遠不會給賭博開綠燈。

04

green-eyed

從字面意思看意思是「眼睛綠了」,其實不然,它恰恰是我們中國人常說的「眼紅」的意思,所以眼紅大家可千萬不要翻譯成「red-eyed」。這里的綠色green在英語中可以表示「嫉妒、眼紅」的意思。

類似短語還有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指「十分嫉妒」的意思。

例句:

I could be your green-eyed monster.

我是你善妒任性的妖精。

05

a green old age

在「a green old age」里,green是指青春時期。所以該短語的意思就是「老當益壯」。

例句:

Fromthe appearance, we can see that the old man is still in a green old age.

從外表看,我們能看得出這位老人仍然精神矍鑠。

06

green paper

green是綠色,paper是紙,那合起來的green paper是什麼意思呢?

其實它的意思是綠皮書(英國供公眾討論的政府提案文件),其英文注釋是:

(in Britain) a document containing government proposals on a particular subject, intended for general discussion

【譯】(在英國)包含政府對某一特定主題的建議的文件,供一般群眾討論

07

Green thumb

這可不是說某人大拇指綠了、中毒了,而是指某人有特殊的園藝才能,green fingers也有這種意思,指有搞園藝的才能。

例句:

If you want to be a successful gardener, of course you have to have green fingers.

假如你想當個成功的園藝家,那你就得有園藝技能。

He certainly has a green thumb. All his plants flourish.

他真有園藝才能,種的植物都生機盎然。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論