千萬別把「可口可樂」說成Coca-cola!老外會被你笑死的

還有幾天就到了一年之中最炎熱的大暑了,夏天降溫有很多方法。比如吹空調、吃西瓜、泡冰水或者和飲料。那不知你們會選擇使用那種方法降溫?

小編在夏天有一個降溫組合是最喜歡的。在房間吹著空調,喝著可樂然后學習英語!

既然說到可樂,同學們你知不知道Coca-cola其實可樂正確翻譯。在國外如果你要表達可樂要這樣表達....

Coke

在國外如果你想喝可樂不用直接喊它的牌子,比如可口可樂你說 Coke,老外會知道你想要可口可樂。

可口可樂的在日常生活中可以用 Coke,這個詞有焦炭的意思,但是在日常生活中,老外經常用Coke來表示「可口可樂」而非可口可樂的全稱「 Coca-cola」。

而如果你是百事可樂的鐵粉的話,你可以喊: Pepsi.

例句:

She quenched her thirst with a glass of Coke.

她喝了一杯可樂解渴。

Sprite

除了可樂,雪碧應該也能占很大的一片江山對吧!那它的英語是「Spirit」嗎?還是「Sprite」呢?

如果大家搞錯了,很可能就喝不到雪碧而變成喝酒了喲~為什麼小編會這樣說?

那是因為Spirit有烈酒的意思,而雪碧正確的翻譯則是: Sprite,同時同學們還要注意,如果你發短信讓外國朋友買雪碧的話首字母一定要大學。否則又會變成其他意思!

例句:

I would like a Sprite please.

我想要一杯雪碧。

加冰

夏天和可樂雪碧是一定要加冰的,因為有冰的可樂雪碧和沒有冰的雪碧可樂是兩種世界。

那問題來了要在可樂雪碧里面加冰,你會怎麼說?add ice嗎,正常的話外國人加冰會用 Coke on the rocks

雖然rock有石塊的意思,但在國外rock也可以代表冰塊。所以Coke on the rock是說可樂加冰,而非可樂加石頭。

如果你挺多老外買可樂是說Coke on the rock就不要那麼震驚了。

例句:

Excuse me,Coke on the rocks.

不好意思,可樂加冰謝謝。

常見的飲料大全

cold drinks 冷飲

mineral water 礦泉水

orange juice 橙汁

coconut milk 椰子汁

sarsaparilia 沙士

soft drink 汽水

ice tea 冰紅茶

Oolong tea 烏龍茶

ice coffee 冰咖啡

orangeade, orange squash 桔子水

lemon juice 檸檬原汁

lemonade 檸檬水

soda water 蘇打水

milk-shake 奶昔

soy milk 豆奶

fruit punch 果汁噴趣酒

ovaltine 阿華田

chlorella yakult 養樂多

Fanta 芬達

Mirinda 美年達

red bull 紅牛

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論