"發信息" 不是send message!老外聽到會懵圈的

信息時代,每個人每天都要處理一大堆信息

「有什麼事發信息給我」

「到家給我發信息」

……

只是「發信息」應用如此頻繁

英語怎麼說你知道嗎?

1

「發信息」不是send message

發信息老外直接說 text sb.

就是給某人留言

例:

I‘ll text you as soon as I get home.

我一到家就給你發信息。

Text me when you arrive.

到了就給我發信息。

不管微信、短信

這些消息都可以用text

想強調用「微信」就說

text me on WeChat

2

「送禮物」≠send a present

首先send的用法是沒錯的

send sb sth 或 send sth to sb

送某人某物

但是這個「送」和我們中文的「送」是有區別的

來看一個例子

他送了我一份禮物。

He sent me a present.✘

He gave me a present.✔

正確的表達應該是:give sb a present

因為send 所指的送其實是:寄送,傳送

除非禮物是郵寄或由專人送去的

否則就不能用這個詞

而give本身就有「贈送」的意思

3

「send」的其它常用表達

1

send-off

送行

例:

If he‘d played in that match he would have got a great send-off and it all would have been fine.

如果他踢了那場比賽一切都會沒事,我們會為他送別。

Before I went to travel, I had a big family send-off.

我出門旅游前,家人們都來送我。

2

a big send-off

歡送會

例:

But I could have handled it better, giving him a big send-off and taking pains to make it look like his idea.

但是我本來可以把事情處理得更好些,比如給他舉行一個盛大的送別儀式,盡力地制造一種表象,好像離職是他自己的主意。

I had a wonderful big send-off before I left.

我離開前度過了一個盛大的歡送會。

3

send chills up (one‘s) spine

毛骨悚然,背脊發冷

例:

His words sent a chill down her spine.

他的話讓她脊背發涼。

Can we get out of here? This creepy old house is sending chills up my spine!

我們能不能走啊,這個老房子真的要把我嚇尿了。

4

send someone packing

打敗某人,突然解雇某人

例:

I sent my enemy packing.

我打敗了我的對手。

I couldn‘t stand him anymore, so I sent him packing.

我真的受不了他了,所以我把他開除了。

5

send ahead for something

提前做好準備

例:

We sent ahead for room reservations at the hotel.

我們提前訂好了酒店房間。

I will send ahead for a uber to meet us at the station.

我會提前叫一輛uber在車站等我們。

6

send (a) mixed message(s)

發送不清晰,令人誤解困惑的信息。

例:

My ex-girlfriend has accused me of sending mixed messages about our relationship, as if I‘m trying to get back together with her.

我前女友說我給她發曖昧信息?說的好像我要和她復合哦!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論