文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
「sick」是生病的,「dog」是狗,「sick as a dog」肯定猜不著
2022/09/01

又到一年換季時,流感轟烈烈地掃蕩在人群中。

辦公室里有很多同事都中招了,Ben是最嚴重的一個。他左手「包云吞」,右手打鍵盤。昔日活潑亂跳的他,現在無精打采。

小麥關切地詢問Ben還好嗎?Ben說:「I‘m as sick as a dog.」小麥心想,主人和寵物真同心,連生病都會一起。

她安慰道:「I am sorry to hear that.Don‘t worry about your dog.」

接著,辦公室傳來一陣笑聲。他們在笑小麥又犯錯了~

01

sick as a dog

這個俗語可以追溯到17世紀之前,那時候家家戶戶也沒多少錢,能給狗狗的食物很少。狗狗只能到外面去找些東西吃,填飽肚子,而且經常會亂吃東西,導致身體不適。

身體不舒服,狗狗的反應就會很強烈,因此人們就會用sick as a dog來描述病得很嚴重的樣子。

Ben說,「I‘m as sick as a dog.」的意思就是指他病得很嚴重。

小拓展:

as sick as a parrot 非常失望、妒忌

02

foot the bill

foot是腳,bill是賬單,這兩個單詞都很簡單。

foot the bill字面意思是踩著賬單,趕快開溜,實際上意思是「付賬」。用一個小故事教大家快速記住詞組,東北人買單的時候都是很熱情的,大家搶著去買單,有些還會趁上廁所的時間偷偷把賬單給付了。

男生跟女生出去吃飯,有句非常紳士的話,可以學習一下:

You order the dishes and I‘ll foot the bill.

你點菜,我來付賬。

03

a dog‘s breakfast

這里不是指美食,而是形容亂七八糟的狀態。

舉個例子:

Tom, put away your books and clothes. They look like a dog‘s breakfast.

湯姆,把你的書和衣服放好,亂七八糟的。

dog‘s breakfast 是 dog’s dinner的發展變體,人們常用雜七雜八的狗食來比喻亂七八糟的狀態。

04

keep an ear to the ground

這個俗語是有一個典故的,大約在150年前,美國一些開荒者來到西部開荒。他們從印第安人那里學到一個技巧,就是趴下來,用耳朵貼在地面聽幾英里以外的馬蹄聲。時刻提醒自己,如果聽到馬蹄聲要去躲避,免得印度安人騎馬來攻打自己。

keep an ear to the ground是保持高度警覺,及早發現那些即將會發生的事情的預兆。

舉個例子:

This doesn‘t give me much time to relax

with my family, but I have to keep an ear

to the ground and hear what voters are

thinking about.

我沒有多少時間可以和家人在一起,但是我得及時了解選民的想法。

未在內地上映的6部港片,周星馳成龍各一部,你看過幾部?
2024/03/29
《審死官》幕后冷知識,周星馳不是男主首選,那一年是星爺的天下
2024/03/29
快過年了,記住這種瓜子別買,添加劑多沒好處,教你幾招買到好瓜子
2024/03/29
蒸紅薯很多人開頭就錯了,只需這個小竅門,出鍋超級好吃,真香!
2024/03/29
原來炒肉不老這麼簡單,不用淀粉和嫩肉粉,一個小竅門炒完特別嫩
2024/03/29
經常買西藍花吃嗎? 現在知道還為時不晚,盡快提醒家人,越快越好
2024/03/29
生姜和小蘇打加在一起太厲害了,放廚房作用超棒,一年省下好幾百
2024/03/29
面條隔夜后還能吃嗎? 不少人都沒做對,看完提醒家人,別再吃錯
2024/03/29
最窮影帝富大龍,堅定選戲標準,寧可送外賣也拒絕爛戲
2024/03/29
徐克1993年拍的《青蛇》,多年后才明白,許仙為啥死也不離青白二蛇
2024/03/29