老外口中的do bird,跟「鳥」一點關系都沒有,到底指什麼呢?

最近有小伙伴說,自己聽到了一些關于 「bird」 這個單詞的一些日常短語,但是怎麼聽著都感覺不關 「鳥」 什麼事?這到底是怎麼回事呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

首先,咱們先來看這樣的一個說法,叫作:

a little bird told me

字面意思指的是:有只小鳥告訴我;

其是這個表達呢,在日常的生活中是一個比較詼諧的口語說法:

「a little bird told me」 里面的 「little bird」 在這句話中還真的不關鳥什麼事, 而是經常會被人們引申為是: 一些消息靈通的人!

所以呢:

a little bird told me -- 指的就是:有人告訴我,有小道消息!

如果咱們大家想要告訴別人一個小道消息,但是又不想告訴對方,這個消息是誰透露給你的呢,咱們就可以這樣來表達:

A little bird told me we have to work overtime tonight.

有小道消息說,今晚我們必須要加班。

overtime -- v. 加班

在英文中,老外們還有這樣的一個關于 「bird」 的詞組,叫作:

for the birds -- 字面意思好像是:為了鳥;

注意:這個表達在平時說話的時候也是不關鳥什麼事的,而是通常用來指的是 「毫無意義的事情,荒唐可笑的事情」!

就類似于咱們漢語中所說的 「對牛彈琴」 這層意思差不多!

Frankly,I think your advice is for the birds.

老實說,坦白講,我覺得你的建議荒唐可笑,就像對牛彈琴一樣。

關于 「bird」,老外們還經常說到這個表達,叫作:

do bird -- 注意:這可不是 「做鳥」 的意思哦!

這個詞組呢,我們可以把它想象成:像鳥兒一樣被關在籠子里的人!

do bird

英文解釋指的是:to spend time in prison.

漢語意思就是指:蹲監獄,坐牢!(這是一個比較委婉點的表達)

He has done bird for 10years due to his crime.

由于他犯了罪,坐了10年牢。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論