文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
英語口語work for peanut,翻譯成「給花生工作」,老外就蒙了
2023/01/09

最近有小伙伴說,聽到了這樣的一個詞組,叫作 「work for peanuts」,然后就想知道這「為花生工作」到底是幾個意思呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

首先,我們都知道,英文中的單詞:

peanut -- n. 花生

喜歡吃花生的小伙伴們,估計在吃起來的時候會嘎嘣嘎嘣的:

The children were munching on peanuts.

孩子們當時正在大口大口的嚼著花生吃。

munch -- v. 用力咀嚼某個東西,或者是大口大口的嚼某個東西,使其發出聲響;

其實在平時說話的時候,我們所說的這個單詞「peanut」,還有另外一種含義,指的就是:

peanut -- n. 小零碎,微不足道的錢(常用復數)

所以呢,咱們大家所聽到的「work for peanuts」,真正意思指的是:

work for peanuts -- 掙錢掙得很少,掙不了幾個小錢!

一般這個短語都是用在一些,非正式的口語表達當中!

如果咱們大家在長時間的工作之后,只賺到了那麼一點小錢呢,咱們就可以這樣來表達:

I‘m sick of still working for peanuts after three years.

工作三年了,我還是只賺那麼一丁點工資,我受夠了!

sick of -- 對……厭惡,厭煩……

其實如果咱們大家想要掙大錢呢,不光只是要工作,而且還要工作的「非常奏效,立竿見影」!

在英文中有這樣的一個詞組,可以用來表達這層含義,人們把它叫作:

work like a charm -- 工作得像有魔法一樣,效率高!(立竿見影,非常奏效)

charm -- n. 魅力,魔力,吸引力

要是咱們大家在工作的時候,總是挨批呢,不妨向別人學習一下,試一下這招:

Flattery usually works like a charm on him.

拍他的馬屁通常是非常奏效的,十分有效。

flattery -- n. 阿諛奉承的話,恭維的話

其實就是:拍馬屁!

在英文中,人們還經常用這樣的一個表達,叫作:

all work and no play

這個詞組通常可以用來表達:(一些人)只知道工作、學習,不知道玩兒!

His life is all work and no play.

他的生活只是工作,沒有娛樂。

黑塞《德米安:彷徨少年時》:走向自己,深入內在
2024/04/16
麥家《人生海海》:活人比死人可怕,無知比智慧惡毒
2024/04/16
俄羅斯境內發現古城遺址,距今1200多年,俄考古專家稱屬于中國
2024/04/16
昆德拉《布拉格的春天》:人生所有選擇,都需要付出代價
2024/04/16
1949年民國文學家沈從文喝下煤油,割腕自盡。在被送往醫院后,想要拉住妻子的手,獲得一絲安慰,但卻被妻子無情的甩開
2024/04/16
單位里,提拔快的人,打死也不會告訴別人的3條「適當法則」
2024/04/16
駱歆穿白絲COS春麗!Kanavi噴Ruler言論被扒,Uzi確定參加老頭杯
2024/04/16
吃得狠演技穩!于和偉吃「泥螺」,扯下了多少演員的遮羞布!
2024/04/16
追風者:看到沈圖南到廣東做的這件事,才懂林樵松為何離不開文彪
2024/04/16
神秘村莊被巨石壓600年,常年不見陽光,下雨天出門都不用打傘
2024/04/16