你身邊有「不吃香菜」的朋友嘛?每次跟他們出去吃飯,是不是總能聽到一句「不放香菜」?就算你很喜歡吃香菜,也只能將就著了!
有些人可能會覺得那些不吃香菜的人「很矯情」,但不吃香菜真的不是他們「矯情」,而是基因在作祟。
科學研究表明,不吃香菜的人都攜帶著一種叫做OR6A2的基因,而香菜又含有一種特殊醛類氣味,這個嗅覺基因會讓這些人接受不了這個氣味,讓他們感覺像是在吃肥皂一般。
看完這些,以后不要再強迫身邊不愛吃香菜的朋友吃香菜啦,因為可能這真的不是他的心理因素。
那麼,「不吃香菜」用英語應該咋說呢?快點喊你不吃香菜的小伙伴來看!
I don’t want coriander.
在美式英語中香菜叫做 cilantro,香菜的種子叫做 coriander;而在英式英語中, coriander就是香菜的意思。
「不要香菜,不吃香菜」就可以說成 I don’t want coriander.
·舉個栗子·
☟☟☟
May I take your order now?現在可以幫您點餐了嗎?
I’ll have today’s special
and I don’t want coriander in my meal,
thank you.我要今日特餐,
然后我的餐點不要加香菜,謝謝!
Excuse me, can I get a doggy bag?
現在,隨著大家節約糧食的意識日漸增強,我們在餐廳吃完飯之后,都會把吃不完的食物打包帶走,這是非常好的一種習慣。
如果我們去國外的餐廳或者純外國人開的餐廳吃飯,想要把沒吃完的食物打包,就可以說 「Excuse me, can I get a doggy bag?」.
其中,doggy bag指的就是 「(餐廳的)打包袋,打包盒」。
doggy這個詞的字面意思就是「狗,犬」,與dog一樣。我們平時說的「狗刨」就是 doggy paddle,當然也可以說 dog paddle.
其他調味品的英文
下面,我們再來看看做菜時常用的其他調味品的英文都怎麼說?
✔ 蔥 scallion
大家要注意,大蔥的英文可不是onion,onion是「洋蔥」。
我們平時炒菜時用來調味的大蔥則是 scallion,也可以說成 green onion,這兩種都是美式英語,在英式英語中大蔥則叫做 spring onion.
✔ 姜 ginger
生姜的英文是ginger,它做名詞還有 「姜黃色,赤黃色」的意思;作為形容詞意思是 「姜黃色的」。我們平時說的橘貓就可以說成 a ginger cat.
除此之外,ginger還可以用來表示「長著姜黃色頭髮的人」。比如:
Hey, ginger, what are you doing?
哎,黃毛,你在干什麼?
✔ 蒜 garlic
我們都知道大蒜的英文是「garlic」,而 garlic press就是我們常用的 「搗蒜器」;很多人喜歡吃的蒜蓉面包就是「garlic bread」。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日