外面的世界那麼大,
我們需要去看看。
在假期,
出行旅游就是一個不錯的選項了。
小編開心地脫口而出就是一句:
「I like here.
Do you like there?
這麼簡單的表達應該不會有錯吧?
問題恰恰出在了 I like here 身上,
這句幾乎大家都會的英文,
實際上卻是十足的中式英語。
小編不得不感嘆,
它隱藏的套路實在是太深了!
I like here.
為什麼是錯的呢?
通常,
在對話中,
like是動詞,后面應該接名詞。
「喜歡...」的表達就是
「like +名詞」,
如:
I like blue./I like apples.
我喜歡藍色。/我喜歡蘋果。
I like ice cream./I like music.
我喜歡冰激凌。/我喜歡音樂。
但是,
在這句話中,
here并不是表示「這里」的名詞,
而是副詞here.
所以
當你要表達「我喜歡這里」,
就要在like后面加個it,
改為 I like it here.(√)
同樣,
你喜歡這里嗎?
Do you like it here?(√)
eg:
- Do you like it here?
你覺得這里怎麼樣?
- Oh, I like it here. The food is great.
嗯嗯,我喜歡這里,東西太好吃了。
- Do you like it here?
你覺得這里怎麼樣?
- Oh, I like it here. It is so beautiful.
嗯嗯,我喜歡這里,這里太漂亮了。
所以,下次不要再按照字面意思理解,
掉進中式英語的坑哦!
接下來,小編總結了
幾個容易出錯的Like習語,
一起去看看吧。
我很喜歡你≠I‘m really like you!
見到這個表達,
你會不會有一種像聽到
加拿大歌手Carly Rae Jepsen
神曲《I Really Like You》的錯覺?
稍微細心的人,
一眼就可以看出
這兩個表達存在的不同。
我們都知道,
簡單的句子結構可以總結為:
①主語+謂語(動詞)+賓語
②主語+系動詞(am/is/are)+表語
但I‘m really like中:
①同時出現am(系動詞)和like(謂語)兩個謂語
②缺少賓語或表語
想表達特別喜歡的話,可以采用
去系 保謂的策略↓↓↓
eg:
I really like you, I can‘t stop thinking about you.
我特喜歡你,一直都在想你呢。
I really really really really really really like you. And I want you, do you want me, do you want me, too.
《I Really Like You 》歌詞
(連說六個really強調喜歡的程度極強)
「我非常喜歡」 ≠ I very like!
very like是非常中式的說法。
在這里,like是動詞,
而very后面不修飾動詞,
只能修飾跟形容詞和副詞。
所以,
英文中根本沒有very like sth這種說法!!
正確用法應該是↓↓↓
I like it very much.
我非常喜歡。
I pretty much like it.
我是非常喜歡的。
I really like it.
我超級喜歡。
eg:
Can I buy this new GUCCI bag, I really, really like it
我能買新出的GUCCI包嗎?我太太太喜歡了!