buy one's story 不要理解為「買別人的故事」,它另有它意

有錢能使鬼推磨,但是錢并不能買到所有的東西,至少有的時候買不到快樂;在英語中常用 buy 來表示「買」,它是普通用詞,既可指日常隨意購物也可指購買大件物品,可后接雙賓語。

在現實社會中,時間是不可再生資源,也是用金錢買不到的,但是英語中卻有一個習語的字面意思卻是「買時間」,那就是 buy time;其實它的寓意不是買時間,而是爭取或拖延時間,例如:

Maybe I can buy some time by asking the judge for a continuance.

也許我可以通過請法官續約來爭取時間。

在有些場合,buy 還有其他的意思,特別是在口語中,如當別人對你說 I buy that 時,他或她表示的是他們相信你所說的,因此 buy 在非正式場合還可以意為「相信」,通常指相信不太可能的事,例如:

You could say you were ill but I don‘t think they’d buy it.

你可以稱病,但我想他們不會相信的。

在表示「買或購買」時,我們所能 buy 的東西都是具體的,如 buy a new coat,意為「買了一件新外套」,buy a house,意為「買房子」等;那麼當 buy 后面的直接賓語不是具體的東西時,此時 buy 的意思通常就不是」買或購買「了,如上面的 buy time。

那麼同樣地,buy one‘s story 也不是「購買別人的故事」的意思;我們知道十個故事差不多有九個是虛構的,因此在某些場合 story 也常被理解為「謊話,假話」,如 tell stories 有時可以意為「說謊」。

由此可見,buy one‘s story 中的 buy 符合它的特殊意思;這個習語意為「相信某人的話」等,例如:

If you keep talking big, then none will buy your story.

如果你一直說大話,那麼沒有人會相信你的話。

當 buy 意為「相信,接受」時,此時跟短語動詞 buy into 的意思是一樣的,通常指隨大溜,此時的 into 是一個介詞,因此我們只能說 buy into sth,而不能說 buy sth into;換句話說,buy into 是一個不可分短語動詞,例如:

We can‘t approach the CEO with our idea for overhauling the computer system until we get our boss to buy into it first.

在我們得到老板的首肯之前,我們不能向首席執行官提出改造計算機系統的想法。

其實 buy into 還有一個意思,表示對企業或類似企業進行金融投資,意為「購買公司股份」,例如:

McDowell was trying to buy into the newspaper business.

麥克道爾試圖收購報業。

I bought into a risky real estate venture, and fortunately I didn‘t lose any money.

我買下了一家風險很大的房地產公司,幸運的是我沒有損失任何錢。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論