「I dig you」是「我挖你」?
是獵頭看見人才「我想挖你來我們公司」?
是朋友嬉笑「我要挖你身上的寶貝」?
還是工作時頭腦風暴「我要挖你的想法」
其實這個短語跟挖什麼都沒啥關系
一起和小編來看看真正的意思
01
I dig you 是什麼意思?
dig作動詞還表示「喜歡,喜愛」
所以 I dig you意思是:我喜歡你
老外在生活中常用 「I dig it」
來表達對某個東西的喜愛或感興趣
例:
I really dig those shoes!
我真的非常喜歡那雙鞋!
Xiaobi‘s not like regular girls. I dig her.
小編跟其他的女孩不太一樣,我很喜歡她。
02
Can you dig it 是什麼意思?
dig還有 「理解,懂得」的意思
例:
You dig my meaning?
你懂我的意思嗎?
所以當老外說 Can you dig it?
意思是: 你懂了嗎?你搞明白了嗎?
例:
You distract Xiaobi, while I place this love letter in her locker.Can you dig it?
你引開小編的注意,而我把這封情書放進她的儲物柜。懂了嗎?
03
dig your heels in 是什麼意思?
heel 腳后跟
dig your heels in指即便有人想要改變你的想法或計劃
你仍舊堅持己見,不妥協不讓步
就是我們常說的 「固執己見;一意孤行」
也可以用 dig your toes in
toe 腳趾
例:
Don‘t dig your heels in like that! You know the guys will be waiting for us.
不要那麼固執己見!你知道他們在等我們。
04
dig your own grave 是什麼意思?
grave是「墓穴,墳墓」
dig your own grave = 自掘墳墓
這個短語還能延申出一個諺語:
A man may dig his grave with his teeth 禍從口出
例:
She dug her own grave when she made fun of the boss.
她取笑老板時就是在自掘墳墓。