最近有小伙伴說自己嘴饞了,想下碗面吃,然后突然就想到了 「下碗面」 用英文該怎麼表達呢?今天咱們就一起來學習一下吧!
其實說到 「下碗面」 呢,估計咱們大部分的小伙伴們只能想到 「noodle」 這個單詞!
但是如果想要表達 「下碗面」 這個 「下」 的動作呢,估計大家一時間還真的想不起來要怎麼用英文表達!
不過呢,也會有很多人會想到這樣的一個表達:make noodles!
因為在英文中 「做飯」,我們就可以用到 「make」 這個單詞來表達,比如說:
make lunch -- 做午飯,
make dinner -- 做晚飯!
其實我們都知道 「make」 有 「制作,制造」 的意思;
而 「make noodles」 這個表達,我們從它字面意思就不難理解,它所表達的是 「制作面條」 的這層意思!也就是說:我們用面粉把它做成面條!(主要強調的是,「制作面條」的這個動作)
而我們所說的 「下碗面」 的意思,主要用來強調的是 :把現成面條下到鍋里面!
而這個 「下」 的動作,老外們經常會用到這個單詞來表達,叫作:
cook -- v. 做飯,烹飪,烹調,燒煮
其實我們漢語中所說的 「下碗面吃」,表達的含義也就是 「想要煮碗面吃」這樣的一個意思!所以呢:
cook noodles -- 就可以用來表達「下碗面」 的意思!
那如果有些小伙伴們還搞不清楚 「make noodles」 和 「cook noodles」 之間的區別,那就記住這樣的一個竅門好了:但凡要是開火準備煮的東西,我們就用 「cook」 就對了!
如果大家想要下碗面吃,但是家里恰好沒有了,咱們就可以這樣來表達 :
I want to cook noodles ,but I don‘t have any.
我想要下碗面,但是沒有面條了。
估計這時候家人會對你這樣說:
Don‘t worry,I can make noodles for you.
別擔心,我會為你制作面條。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日