不知道有多少人和小洛一樣很喜歡狗,雖然每天都要遛狗,但狗又忠誠又蠢萌,很令人喜愛。
小編最近遇到一個歪果仁在遛狗,很想去摸一下狗,于是我和她打招呼:「I love dog...」。
結果她用驚訝地眼神看了我幾眼,立馬牽著狗跑了,留下小編在風中凌亂。
后來我才發現,怪不得小編嚇壞了歪果仁,原來是自己的問題。
為什麼不能說「I love dog」?
因為沒有單復數的dog
老外會理解成狗肉!
(想象一下歪果仁在遛狗,
突然有人過來和她說喜歡吃狗肉......)
求聽到「I love dog」的歪果仁的心理陰影面積
「我喜歡狗」應該怎麼說?
狗是可數名詞,如果你喜歡狗應該這麼說
I love dogs.(復數)
我喜歡狗狗們。
I love the dog.(單數,特指)
我喜歡這只狗。
I‘m a dog person.
我是個愛狗的人
(…person:喜歡…的人)
例句:
1. I am definitely a morning person.
顯然我是一個喜歡早起的人。
2. He is a night person.
他是一個夜貓子。
特別提示,貓也是一樣的。不能說「I love cat」,應該說I love cats. / I‘m a cat person.
英語中與狗相關的習語也很常見,而且從字面上一般很難猜出它們的意思,今天就和小編一起學習一些吧!
01
Top dog 勝利者
「 top dog 最頂級的狗」用來指「在某一領域的成功人士或權威人物」,尤指在競爭環境中勝出、奪魁的人。不過「top dog」是一個非正式的說法,不要在書面作文里使用哦。
例句:
Who is going to be top dog on this year‘s Forbes rich list?
哪些成功人士將會登上本年度的福布斯富豪榜?
02
Love me, love my dog 愛屋及烏
「 Love me, love my dog 愛我,愛我的狗 」是一句舊式英語諺語,可以翻譯成漢語成語「愛屋及烏」。它被用來勸誡他人「要接受自己喜歡的人的一切」,是一個幽默的說法。
例句:
If you like me, you should accept me for who I am-loveme, love my dog.
如果你喜歡我,就應該接受我的一切。
03
Every dog has his day. 人各有得意時
「 Every dog has his day 每一條狗都有走運的一天」這一諺語用「狗」來比喻「人」,意思是「每個人都有轉運之日」。
例句:
A: Can you believe it? Jack is doing really well these days.
B: Well, every dog has his day.
A:你聽說了嗎?杰克最近過得特別好。
B:人人都有得意的時候嘛。
04
a cat-and-dog life 爭爭吵吵的日子
「a cat-and-dog life 」諺語中表示了貓和狗之間的敵意,所以用來形容雙方爭吵不休的生活。
例句:
The couples lead a cat-and-dog life.
這對夫妻過著經常吵架的生活。
05
Rain cats and dogs 傾盆大雨
這句話最初來自英國,一年有300天都在下雨。以前倫敦的排水系統不好,到下大雨的時候,流浪貓和流浪狗就會被沖到大街上無家可歸,看起來就像從天而降許多貓狗。
例句:
In the middle of the picnic it started to rain cats and dogs.
野餐進行到一半,突然下起了大雨傾盆。