文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
dog是「狗」,life是「生活」,英語dog's life 難道是「狗的生活」
2023/01/01

今天咱們一起來學習一下 「life」 這個單詞!

在英文中,「life」 在當名詞講的時候,可以用來表達 「生活、生命」 這樣的意思!

如果咱們的小伙伴們,在平時聽到了這樣的一個表達,叫作 「get a life」 ,這到底指的是得到了一條生命,還是得到了一個生活呢?

其實 「get a life」 這個詞組,一般在老外們看來,如果他們覺得一個人的生活,要是太無聊了,或者是太無趣了呢,他們就會經常用這個表達,來讓對方「跳出一成不變的生活,振作起來,找點有意思的事做」這樣一層意思!

所以呢,「get a life」 現在經常會被人們翻譯成是:

get a life -- 享受生活,找點有趣的事情做;

如果咱們大家身邊,經常會有那些整天跟怨婦似的抱怨個沒完沒了,這時候我們就可以跟對方這樣來表達:

If it gets you mad, get a life.

如果這讓妳發瘋的話,就找點事情做,好好享受生活吧。

get mad -- 惱火,發瘋,發狂

不知道大家發現沒有,一般很會享受生活的人呢,他們看起來都比較的精神,比較有活力;

這時候我們也可以用到 「life」 這個單詞來這樣表達:

full of life -- 充滿活力,精力充沛

注意:這里的 「life」 指的是 「活力,生命力」;

不知道咱們大家有沒有整天都精神特別抖擻的呢:

I wonder why she is always full of life?

我很好奇她為什麼總是充滿了活力。

wonder -- v. 感到疑惑,想知道(某些事情);

不過在平時的生活中,還是會有很多人為了生活到處奔波,看起來就沒有那麼的精神了,這時候估計大家會經常聽到這樣的一個表達,叫作:

dog‘s life

字面意思好像是:狗的生活 ( X )

但是這個表達通常在說話的時候,用來指的是 「人」 !

因為在很早以前,狗的生活可是沒有現在這樣好過的,它們一般根本連一個遮風擋雨的地方都沒有,而且餓了還要到處去覓食!

所以在英文中,老外們經常會用到 「dog‘s life」 來形容 「某些人落魄的像狗一樣」,也就是說 -- 「過著悲慘的生活,過著窮困潦倒的日子」!

He spent money like water when he was young,but he has to live a dog‘s life now.

他年輕的時候揮金如土,現在不得不過著悲慘的生活。

脖子和腋下長的小肉粒是什麼?可以用手摳掉嗎?看完漲知識了
2024/04/23
家里有這4種食鹽的最好扔掉,以后也不要買了,它們都是假鹽!
2024/04/23
這肉再貴也要吃,比牛羊肉更滋補,比豬肉更好吃,不懂就可惜了
2024/04/23
家里這「3個地方」空著也別養花,越養越不順,不是迷信,快搬走
2024/04/23
個人存款到達「這個數」,就已經超過98%的家庭,你達標了嗎?
2024/04/23
又是一道下飯菜,炒一炒,大火咕嘟幾分鐘,好做又好吃
2024/04/23
廣末涼子出軌失婚風波后首次現身,直言:最近會復出,但十分緊張......
2024/04/23
皮皮蝦,清蒸水煮都錯了,老漁民不加1滴水,肉質不回縮,鮮味足
2024/04/23
煮米飯,切忌只加水,廚娘教我多加2樣,軟糯清香,粒粒晶瑩剔透
2024/04/23
4月,這野菜敞開吃,一去火,二補鈣,三明目,錯過又等一年
2024/04/23