三五好友外出旅游
看到很美的地方或吃到美味的食物
有時會情不自禁地說「我喜歡這里」
但這句話千萬別說成「I like here」
這樣翻譯是明顯的中文思維直譯
一起來學習正確的表達~
01I like here 為什麼是錯的?
因為like是動詞
后面應該接個 名詞或動名詞短語作賓語
比如:
I like ice cream.
我喜歡冰激凌。
I like music.
我喜歡音樂。
但在這里here是作地點副詞,不能說like here
(雖然here也有名詞形式)
正確的說法應該在like后面加上it
I like it here. 我喜歡這里。
同樣的,問別人「你喜不喜歡這里?」
也不能說:「Do you like here?」
應該說:
「Do you like it here?」(√)
例:A: Do you like it here?
你喜不喜歡這里?
B: Oh, I like it here. The food is great.
嗯嗯,我喜歡這里,東西太好吃了。
02「我非常喜歡...」不要說成「I very like...」
very like也是典型的中式英語
very一般修飾形容詞和副詞,不修飾動詞
like是動詞,所以不能說very like
正確的說法是「I like...very much」
much是形容詞,就可以用very來修飾
也可以說「I really like...」
really可以修飾like,強調喜歡的程度
例:I like this new bag very much.
我很喜歡這個新的包包。
03「like to do」和「like doing」的區別
不定式形式like to do表示的是
「偶爾一次的愛好或想要」
是某個具體的動作
比如:I like to smoke.
我想抽根煙。
(特指一次的具體動作)
而動名詞形式like doing表示的是
「長期的愛好」
是經常喜歡做的事情
表達一種抽象的概念
比如:I like smoking.
我喜歡抽煙。
(這是一種感覺、一種狀態,是非常抽象的)
04「hate-like」是討厭還是喜歡?
在美國網絡社交中經常用hate-like這個表達
hate-like =討厭并點贊
表示一種嫉妒的心理
這里的like是指在社交軟件上「點贊」的動作
例:You hate-like your friend‘s vacation photos on social media.
你雖然討厭朋友在社交媒體上曬的度假照,但還是點了個贊。
05「很像」用「look like」還是「take after」
take after是指
(在外表、舉止、性格方面)像某人
尤其是像某家庭成員
例:You really take after your mother.
你真的跟你媽很像。
而 look like可以用于很多場合
既可指人也可指物
只是指外表看上去像
例:The photo doesn‘t look like her at all.
那張照片看上去一點也不像她。