當外國教授說「I almost agree」,能聽懂的都是老留學生了

在人類世界里,存在著各種各樣的「黑話」

人前一套,背后一套

幾乎每句話里都有自己的潛台詞

如果沒有充分的閱讀理解能力

很容易就被這些黑話繞出了圈子

尤其是即將準備出國留學的同學們

千萬別天真的以為

雅思8托福110就能交流溝通無障礙

國內外社會文化環境的巨大差異

無時不刻都在讓你體會著世界的參差

想要當一個合格的留學生

這份黑話清單一定不能少!

快來測測你在第幾層~

That‘s OK!

當你想要為對方提供幫助時

國外朋友對你說: 」That‘s OK!「

其實TA的真實意思是

OK和That‘s OK是完全不同的意思,OK是好的,但 That‘s OK是委婉拒絕的意思。

別人問你要不要一起喝咖啡,如果你說「That‘s OK!」,那就代表著「不用麻煩了,我不喝」。

I‘ll think about it

當你向同學提出一個建議或要求時,

對方說: 「I‘ll think about it.」

其實TA的真實意思是

當看到「I‘ll think about it」,很多小伙伴的第一反應,都是 「我考慮一下」,然后過了幾天你就真的屁顛跑去問別人考慮的怎麼樣了...

對方的表情:......???

「I‘ll think about it」從話說出口的那一刻就已經明確表示拒絕。

所以, 當你不想同意某件事情的時候,就可以用「I‘ll think about it」,來委婉的回應。

I hear what you say

當你意圖向對方再進一步表達想法時

對方說: 「I hear what you say.「

其實TA的真實意思是

這句話的正解是: 我不可能同意你說的話,也不打算再繼續和你討論。所以當對方說了這句話時,你還愈說愈起勁,那可真的是不知好歹了。

That‘s interesting

當你在教授面前提了一個想法時

教授面無表情的說了句: 「That‘s interesting.「

其實TA的真正意思是

Interesting這個詞 可不像它的表面意思一樣」有趣「,如果你聽完教授的話還能笑出聲,那你可真是too young too naive了!

如果是朋友之間,對方則是在暗示你真無聊。

如果是放到教授這里,他們覺得 你的作業和想法很平淡無奇、沒有亮點,但是出于禮貌或者怕打擊你信心,也不好意思很直接地批評你,于是用interesting這個詞來回應掩飾。

如果要表達 「好、贊許」的正面意思,正常的時候都會說 That‘s pretty good、excellent、very good等,而不是interesting、overall good。

I almost agree

當你說完了自己的觀點,向對方詢問意見

如果對方說: 「I almost agree.」

其實TA的真正意思是

想要真正理解這句話, 先來品品almost這個詞:

The dinner is almost ready.

飯快做好了。(表示飯還沒有做好)

I almost finished my homework.

我快寫完作業了。(表示作業還沒完成)

同理,I almost agree 其實是:我差一點同意,但實際上表示:我并不同意。

如果你還不理解其中的微妙,更直白的可以理解成: 我差點信了你的鬼話,是不是一下子懂了。

當教授真的對你說出這句話時,那也證明著你的作業或想法需要繼續改進,還有很大的不足,要是傻傻的以為這就沒事了,那就等著被打低分吧......

如上

即便是傳說中耿直的歐美人

有時候出于禮貌優雅

也并不會如此直截了當的表達想法

說起黑話來可一點都不比漢語的拐彎抹角差

所以出國前盡可能的提高口語能力

還需要多了解一些語言背后的社會文化

聽得懂「黑話」,才能不當鐵憨憨

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論