人生百憂,何以解愁?
逢遇喜樂,何以助興?
但若有酒,豈是問題?
生活若沒有了酒
可真是少了不少樂趣
今天小醬就來說說關于酒的英文表達
white wine 不是「白酒」
wine是葡萄酒
所以 white wine = 白葡萄酒
紅葡萄酒就是 red wine
例
I like red wine from Australia, but I prefer white wine from France.
我喜歡澳大利亞的紅葡萄酒,但白葡萄酒我更喜歡法國的。
▲
▲
我們的白酒在英文里有三種表達:
① Chinese spirits
② Chinese liquor
liquor [ˈlɪkə(r)] / spirits [ˈspɪrɪts]:白酒、烈酒
③ Baijiu
例
Chinese spirits is pretty strong, you‘d better go easy.
白酒的勁可大了,你悠著點喝。
▲
▲
「酒精度數」 英文怎麼說?
「酒精」的英文是alcohol
瓶身上的「酒精度數」全稱是
Alcohol by volume
volume [ˈvɒljuːm]=體積
液體中的酒精體積占比
也會簡寫成
ABV
alc/vol
另外在口語中,「酒精度數」一般會說
alcohol content
例
A: What‘s the alcohol content of this red wine?
這紅酒多少度?
B: It‘s about 11%.
大概11度。
▲
▲
小醬之前還分享過「喝醉」的各種表達,
一起來復習~
「喝醉了」 英文怎麼說?
drunk [drʌŋk] 泛指喝醉
I‘m drunk.
我喝醉了。
除了常用的drunk
「喝醉了」在英語中還有多種不同表達~
稍微有些醉意
I‘m a little tipsy.
我有點醉了。
I was a bit buzzed.
我有點醉了。
I think he‘s had one too many.
我覺得他有些醉意了。
大醉
You‘re hammered.
你喝醉了。
She was blasted.
她喝高了。
We used to get plastered before every game.
過去每場比賽前,我們都一醉方休。
醉得無法形容了
You‘re wasted. / You get wasted.
你喝得爛醉 / 你喝大了。
He was absolutely shit-faced.
他爛醉如泥。
比較正式的場合表達喝醉
Sir, are you intoxicated?
先生,您醉了嗎?
I was inebriated.
我喝醉了。
It is illegal to drive while under the influence of alcohol.
酒駕是違法的。
喝酒不能逞強
一定要考慮自己的酒量~
「酒量」的英文表達
「酒量」的英文是 alcohol tolerance
「酒量好」可以說:
have a high tolerance / be a heavy weight
heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是「很能喝」
「酒量不好」可以說:
have a low tolerance/ be a light weight
light weight,輕量級,引申為「酒量差」
例
My friend has a high tolerance, but I‘m a light weight.
我的朋友酒量好,但我酒量不行。
▲
▲