「劉海兒」用英語該咋說?留了這麼多年的髮型,可別說錯了

各位同學,你們有劉海嗎?你們是長發還是短發?是直發還是卷發?這些髮型用英語你們都會說嗎?

今天,小編就帶大家聊一聊各種髮型的英文表達。

劉海兒

在美式英語中,劉海兒的英文是 「bangs」,而在英式英語中,劉海兒則叫做 「fringe」,a short fringe就是「短劉海兒」的意思。

fringe這個詞還有 「邊緣」的意思,指的是一個國家或者地區的邊緣地帶。此外,它還可以指衣服或者紡織品邊緣的那種 流蘇或裝飾。

※ 例如:

the southern fringe of the city

城市的南部邊緣

a fringe around the edge of a tablecloth

桌布邊緣的流蘇

The river is fringed with wild flowers.

河兩岸長滿了野花。

金發

我們經常在美劇中看到那種金發碧眼的外國女孩,覺得十分漂亮。

外國人那種天生的金發有一個專有詞匯來形容,叫做 blonde,也可以說 blond.

這兩個詞的意思和用法完全一樣,只不過一般會用blonde,意思就是 「淺黃色頭髮的;金色頭髮的」。

比如,金發女郎就可以說成 a blonde lady 或者 a blonde woman.

英語里有一個俚語叫做 have a blonde moment,它的英文釋義為:

to forget something or do something silly, in a way that is sometimes thought to be typical of women with blonde hair

意思就是: (像個典型的傻氣金發美人一樣)突然犯傻;突然忘記

此外,blonde這個詞還有名詞的詞性,作為名詞,它本身就是 「金發女郎」的意思。

卷發

卷發可以用 curly hair 來表示。curly是一個形容詞,意思為 「鬈曲的,卷曲的」

※ 例如:

He has blond, curly hair.

他有一頭卷曲的金發。

此外, ringlet 這個詞直接就是「長卷發」的意思,可以理解成我們說的大波浪。

※ 例如:

Her hair hung down in ringlets.

她長長的卷發垂在肩上。

白頭髮

我們都知道「頭髮」的英文是hair,在描述頭髮的顏色和長短時,直接在hair前面加上對應的形容詞就可以了。

比如,長發可以說long hair,黑頭髮就是black hair,紅頭髮則是red hair. 但是,白頭髮卻不能說 white hair.

在英文中,白頭髮要說成 grey hair或者 gray hair. 這兩個詞表示的都是 「灰色」,只不過grey是英式英語,gray是美式英語。

※ 例如:

He‘s starting to get a few grey hairs now.

他現在開始有白頭髮了。

這時,你可能會問:在英語中,為什麼要把「白頭髮」說成「灰頭髮」?

其實小編也不知道是為什麼。我想這應該與紅茶要說成「black tea」一樣,是英語中表達習慣的不同,大家只要記住就可以了。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論