「瓢潑大雨」是downpour,那「毛毛細雨」用英語該咋說?

上周的大暴雨實在令人印象深刻,天氣預報又報道了北京本周有雷陣雨,又熱又悶、又干又濕的情況誰能理解!

北方夏天的雨像極了雷公電母吵架的樣子,我們這些人就是被殃及的池魚;南方的梅雨季節又像極了葬花時黛玉留的眼淚,連綿的淚水遲遲不肯停歇。

不同的雨有不同的特點,也有不同的叫法,那麼大家都知道哪些類型的雨在英文當中的叫法呢?

不知道的話趕緊跟著我一塊兒來get新知識⑧!

1 毛毛雨

在英文中,有一個特定的詞來表示「毛毛雨」,那就是「drizzle」這個詞兒。

當「drizzle」作名詞時有「細雨,零星小雨,毛毛雨」的意思;

同時它也可以作動詞,有「下毛毛雨」以及「把某某東西淋(撒)在另一個東西上」兩種含義。

注意,跟這個詞長得有點像的「mizzle」也是「毛毛細雨」的意思嗷。

舉 個 栗 子

☑ Tomorrow will be cloudy with outbreaks of rain and drizzle.

明天多云,有陣雨和零星小雨。

☑ Serve the pasta with a drizzle of olive oil.

上桌時,在意大利面上淋些橄欖油。

2 小陣雨

下了一段時間后就停下來的雨用英語該咋說?英文當中也有個詞專門來表示這樣的雨,那就是「flurry」。

牛津詞典上對「flurry」的解釋為「少量的雪、雨等短暫地落下然后停止」,也就是咱們常說的「小陣雨」。

舉 個 栗 子

☑ We might see a rain flurry or two tonight.

今天晚上可能會有少量陣雨。

3 暴雨

「大雨」或者「暴雨」除了用「heavy rain」,也可以用「deluge」來表示。

當「deluge」作名詞時有「暴雨」、「洪水」的意思;作動詞時則有「淹沒」、「泛濫」、「使涌來」的意思。

舉 個 栗 子

☑ This little stream can become a deluge when it rains heavily.

遇到暴雨的時候,這條小溪的水勢就會猛漲。

☑ The city was deluged when the river burst its banks.

河流決口淹沒了這座城市。

4 暴風雨

「讓暴風雨來得更猛烈些吧!」

相信這句話大家都不陌生,但是它的英文卻是「Let it break in all its fury!」

所以「暴風雨」的英文是啥啊?Fury嗎?當然不是, 「fury」是「狂暴」、「暴怒」的意思,而「暴風雨」應該用「storm」來表示哈!

「storm」表示的是非常惡劣的天氣,有大風和大雨,通常伴隨著雷電。

「雷雨交加」也可以用「thunderstorm」來表示。

暴雨之后的積水可以用「 storm water」來表示。

舉 個 栗 子

☑ A lot of trees were blown down in the recent storms.

在最近的暴風雨中許多樹木被刮倒。

☑ They‘re still cleaning up the storm damage.

他們還在清理暴風雨留下的殘局。

5 驟雨

「傾盆大雨」、「驟雨」可以用「downpour」來表示,指的是 短時間下的暴雨或者突然的大雨

除了用「downpour」,咱們也可以用「driving rain」來表示「傾盆大雨」。

舉 個 栗 子

☑ We got caught in a torrential downpour.

我們遇上了傾盆大雨

☑ For the past six hours the downpour had been continuous and torrential.

過去的六個小時暴雨一直下個不停。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論