上周的大暴雨實在令人印象深刻,天氣預報又報道了北京本周有雷陣雨,又熱又悶、又干又濕的情況誰能理解!
北方夏天的雨像極了雷公電母吵架的樣子,我們這些人就是被殃及的池魚;南方的梅雨季節又像極了葬花時黛玉留的眼淚,連綿的淚水遲遲不肯停歇。
不同的雨有不同的特點,也有不同的叫法,那麼大家都知道哪些類型的雨在英文當中的叫法呢?
不知道的話趕緊跟著我一塊兒來get新知識⑧!
1 毛毛雨
在英文中,有一個特定的詞來表示「毛毛雨」,那就是「drizzle」這個詞兒。
當「drizzle」作名詞時有「細雨,零星小雨,毛毛雨」的意思;
同時它也可以作動詞,有「下毛毛雨」以及「把某某東西淋(撒)在另一個東西上」兩種含義。
注意,跟這個詞長得有點像的「mizzle」也是「毛毛細雨」的意思嗷。
舉 個 栗 子
☑ Tomorrow will be cloudy with outbreaks of rain and drizzle.
明天多云,有陣雨和零星小雨。
☑ Serve the pasta with a drizzle of olive oil.
上桌時,在意大利面上淋些橄欖油。
2 小陣雨
下了一段時間后就停下來的雨用英語該咋說?英文當中也有個詞專門來表示這樣的雨,那就是「flurry」。
牛津詞典上對「flurry」的解釋為「少量的雪、雨等短暫地落下然后停止」,也就是咱們常說的「小陣雨」。
舉 個 栗 子
☑ We might see a rain flurry or two tonight.
今天晚上可能會有少量陣雨。
3 暴雨
「大雨」或者「暴雨」除了用「heavy rain」,也可以用「deluge」來表示。
當「deluge」作名詞時有「暴雨」、「洪水」的意思;作動詞時則有「淹沒」、「泛濫」、「使涌來」的意思。
舉 個 栗 子
☑ This little stream can become a deluge when it rains heavily.
遇到暴雨的時候,這條小溪的水勢就會猛漲。
☑ The city was deluged when the river burst its banks.
河流決口淹沒了這座城市。
4 暴風雨
「讓暴風雨來得更猛烈些吧!」
相信這句話大家都不陌生,但是它的英文卻是「Let it break in all its fury!」
所以「暴風雨」的英文是啥啊?Fury嗎?當然不是, 「fury」是「狂暴」、「暴怒」的意思,而「暴風雨」應該用「storm」來表示哈!
「storm」表示的是非常惡劣的天氣,有大風和大雨,通常伴隨著雷電。
「雷雨交加」也可以用「thunderstorm」來表示。
暴雨之后的積水可以用「 storm water」來表示。
舉 個 栗 子
☑ A lot of trees were blown down in the recent storms.
在最近的暴風雨中許多樹木被刮倒。
☑ They‘re still cleaning up the storm damage.
他們還在清理暴風雨留下的殘局。
5 驟雨
「傾盆大雨」、「驟雨」可以用「downpour」來表示,指的是 短時間下的暴雨或者突然的大雨。
除了用「downpour」,咱們也可以用「driving rain」來表示「傾盆大雨」。
舉 個 栗 子
☑ We got caught in a torrential downpour.
我們遇上了傾盆大雨
☑ For the past six hours the downpour had been continuous and torrential.
過去的六個小時暴雨一直下個不停。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日