首頁 » "我臨時有事,不能過去了" 用英語怎麼說?

"我臨時有事,不能過去了" 用英語怎麼說?
2022/07/19
2022/07/19

說好的約定

誰都不愿意輕易爽約

但有時難免旁生枝節

手腳束縛就是抽不了身

只能抱歉說「我臨時有點事」

一起和小編看看英文怎麼說

01

「我臨時有點事」英文怎麼說?

come up有「(事情)意外地發生」的意思

「我臨時有事」可以說

Something came up或Something has come up

例:

I‘m so sorry, but something has come up. Can we reschedule?

真不好意思,我臨時有點事,我們可以再約嗎?

I‘ve got to go, something has come up at home and I’m needed there.

我得走了,家里臨時有點事兒,需要我去。

如果是 be coming up

可以表達「就要發生,即將發生」

例:

My exams are coming up soon.

我很快就要參加考試了。

02

come back to earth 是什麼意思?

come back to earth是一個常用俚語

意思是: 醒醒;現實點(回到現實)

也可以說成come down to earth

或 come back down to earth

例:

Come back to earth, Xiaobi. You‘ve got a lot of bills to pay.

小編,現實點吧。你還有很多賬單要結清呢。

讓別人「現實點;清醒點」還可以說get real/get a life

例:

Get real! He‘s never going to give you the money.

你清醒吧!他永遠都不會給你那筆錢的。

03

come clean 是什麼意思?

come clean = 坦白交代,全盤托出(一直隱藏的事情)

也就是我們常說的 「攤牌」

最常用的搭配就是:

come clean with sb about sth

向某人坦白某事

例:

Come clean. Tell him you know about the affair. It‘s time to put it all on the table.

攤牌,告訴他外遇的事情你都知道。是時候把一切都攤開來說了。

04

come off it 是什麼意思?

come off it = 得了吧!別胡說了!別瞎扯了!

例:

Come off it, Xiaobi can‘t boil an egg!

別瞎扯了,小編連煮個雞蛋都不會!

(can‘t boil an egg 連煮個雞蛋都不會,根本不會做飯)

用戶評論
相關推薦
你可能會喜歡