「公筷」的英文可不是public chopsticks!別再說錯了

外國人吃飯多用刀叉

而我們中國人吃飯一般用筷子

多人聚餐時,還常常備有公筷

「公筷」英語怎麼說

可不是public chopsticks

「公筷」英文怎麼說?

我們所說的「公筷」

是提供給吃飯的人方便夾菜用

老外認為幫人夾菜是一種「服務」

(當然,給自己夾菜就是為自己服務)

所以用 serving [ˈsɜːvɪŋ] 為…服務

「公筷」可以說:serving chopsticks

來看Chinadaily的解釋:

「Serving chopsticks are used to move food from a serving dish to one‘s bowl for hygienic purposes, rather than eating directly from serving dishes. These chopsticks are to be returned to the dishes after one has served him- or herself.

即:為了達到衛生的目的,公筷是用來將食物從餐盤中夾到碗里,而不是直接夾來吃,食物夾到碗里后,公筷需放回餐盤。

例:

He suggested that we should use serving chopsticks.

他建議大家用公筷。

「一次性筷子」英文怎麼說?

「一次性筷子」可以用

disposable chopsticks

disposable[dɪˈspəʊzəbl] 用后即丟棄的; 一次性的

例:

The use of disposable chopsticks has been debated for years.

使用一次性筷子的問題已經爭論了很多年。

常用的烹飪英語

cook v.烹飪; 烹調

cook作名詞時還表示「廚師」

而cooker的意思是「廚灶,廚具」

例:

He works as a cook in a local restaurant.

他在本地的一家飯店里當廚師。

fry 煎,炒

例:

She was frying some mushrooms.

她在炒蘑菇。

stir-fry (大火)翻炒,快炒

也可作形容詞,表示「炒的」

deep fry 則是表達:油炸

例:

I had stir-fried beef.

我吃了炒牛肉。

boil 煮

例:

I‘d peel potatoes and put them on to boil.

我要削掉土豆皮然后把它們煮熟。

bake (在烤爐里) 烘烤; 烘培

roast (用烤箱)烤

grill 在烤架上烤

例:

The beef was roasting in the oven.

牛肉在烤箱里烤著。

simmer (用文火)燉

例:

Turn the heat down so the sauce simmers gently.

將爐火調小,用文火燉調味汁。

steam 蒸

例:

Steam the carrots until they are just beginning to be tender.

將胡蘿卜蒸至剛好變軟。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論