Top dog可不是「頂級狗」,理解錯了很尷尬!

Top dog字面意思看起來是頂級狗,好像有羞辱或者辱罵之意,但它的實際意思卻非如此,那到底該怎麼理解呢?跟吉米老師一起來看~

中英文化背景的不同,給學習者增添了很多障礙,但也多了不少樂趣。

比如狗狗在漢語中負面的詞語比較多,像狼心狗肺,狗仗人勢…等等;而英語中則是相反。 top dog 是個英語常見俚語,字面意思看起來是頂級狗,被稱作top dog,你可能會覺得被羞辱或者辱罵,但它在英語中的實際意思卻是褒義的,表示善意的夸贊。

牛津英語詞典是這樣解釋這個詞語的:

它表示的是: 一個人,一個團體或者一個國家在某個方面或者比賽中處于領先或者優勝的地位,所以它是 優勝者,佼佼者或者權威,或者 身居要職的人

Peter is the top dog at English in our class.

Peter是我們班英語最好的學生。

Thought still a young man, he is already top dog in his firm.

盡管年輕,他已在公司掌權了。

Top dog 的反義詞是 underdog ,也就是指 處于劣勢的人,團隊,或者國家等。也可以指 比賽前不被看好者

Before the game we were definitely the underdogs.

我們在賽前絕對不被看好。

In politics, he was a champion of the underdog.

在政治上,他總是為弱勢群體奮斗。

Dog 相關習語

1. dog-eat-dog

狗咬狗,殘酷的,損人利己的

Some people say we live in a dog-eat-dog world.

有些人說,我們生活在一個自相殘殺的世界。

Young people must work hard nowadays, because we are living in a dog-eat-dog world.

年輕人必須好好努力工作呀,因為我們生活在一個競爭激烈的世界。

2. dog-tired

極度疲憊的,精疲力竭的

Such hard work can make him dog-tired.

如此艱辛的工作使他疲憊不堪。

By dusk we were dog-tired and heading for home.

到了傍晚我們累趴下了,于是回家。

3.dog-eared

卷邊的,折角的

There are a few dog-eared books upon a high shell.

幾本卷了角的書放在一塊高高的隔板上。

Please make a copy of this dog-eared book for me.

請把這本書里摺了的頁幫我復印一份。

4. dog days

三伏天,酷暑期

The dog days of summer are the hottest days of the year.

夏天的三伏天是一年中最熱的日子。

How have you been getting through the dog days?

你怎樣熬過這些大熱天?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論