老外對你說"You're impossible"不是「你不可能」,你被嫌棄了

大家好呀,你們的丸子又來啦!今天丸子要給大家好好盤一下「impossible」這個詞,大家快來和丸子一起盤它!

impossible是什麼意思?

Impossible的意思需要我們分情況對待,當impossible 形容事物時,它通常表示的是 不可能的,但是當它 形容人的時候,那它就變了,表示 不可理喻的;無可救藥的。所以,impossible表示的是你不可理喻。

It was impossible for anyone to get in because no one knew the password

因為沒人知道密碼,所以任何人都不可能進得去。

The woman is impossible, thought Frannie.

弗蘭妮想,這個女人真讓人受不了。

You‘re the man.

The man (the Man)在這里可不是表示一個人,真的意思是 大人物;厲害的人。這個口語表達其實挺俏皮的,而且不分男女,你可以很崇拜的對他說You‘re the man,記住man的尾音要拉長哦~

I thought you might know somebody. After all, you‘re the man.

我以為你可能認識某個重要人物。畢竟你很厲害。

You’re all heart.

「be all heart」可不是指誰的心都滿了,它真正的的意思是「 某人心腸好,心地善良」。

不過要注意的是,有時候人們也用「be all heart」來反諷他人「心地不善良」,所以,如果你要它來表達一個人心地善良的話, 一定注意自己說話的語氣

He‘s such a kind man, he’s all heart.

他是個好人,他真誠待人。

You‘re awful!

如果你要說一個人很壞,千萬不要說:You bad bad.中式英語沒錯,哈哈。這時候你就可以說You‘re awful,表示 這個人非常壞

very bad=awful

very very bad 十分十分壞

very very bad guys很壞很壞的人

We met and I thought he was awful.

我們見了面,我覺得他很討人厭。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論