許多我們學過的英文,熟悉的單詞組合在一起的詞組偶爾不是我們所理解的意思。
autumn是秋天,year則是年,autumn year則不是「秋天的年」或者「豐收的年份」的諸如此類形容一年四季的意思哦!
今天小編教大家好好理解關于四季的趣味短語。
Autumn year
✘ 豐收的年份(秋季).
✔ 暮年,晚年
這個詞組相對上面的,就很好理解了。如果把一個人的一生分為初夏秋冬,生命到達秋天,也差不多接近尾聲了。
所以這次詞組的意思是在垂暮之年。
Spring chicken
✘ 春雞
✔ 童子雞;少女:
spring是春天,chicken是雞,春天的雞是指童子雞,即剛孵出來不超過10個月的肉嫩筍雞。后來,人們把「童子雞」轉義為「少女」。
這里要注意的是, 這個詞組是用來形容女人的,哈哈哈,指別人還是少女, 還很年輕。記得別用來形容男生喲!
講到這里,應該很多人都已經明白, You are a spring chicken.的意思是你正年輕呢。
拓展幾個形容女性的短語:
skirt 青年女子
clinging vine 會撒嬌的女子,依賴男子的女人
a plain Jane 不起眼的女人
Dog days of summer
✘ 狗的夏天
✔ 三伏天;夏日炎炎:
為什麼叫「dog days」呢?
有人聯想天氣太熱,所以狗都跑到野外了。事實上,這個說法源于16世紀的羅馬,但是天文學家認為炎熱的天氣和天狼星(狗星)有關,所以用dog days形容炎熱的三伏天。
例句:
The dog days of summer are the hottest days of the year.
夏天的 三伏天是一年中最熱的日子。
°
拓展跟summer有的其他俚語:
Summer fling
指的是在夏天你經歷的一段戀情,不是談婚論嫁相濡以沫的那種,純粹是因為無聊打發時間。
Under the weather
✘ 在天氣下面
✔ 不太舒服
under the weather表面意思是在天氣下面,很多人會認為這是天氣不好的意思。但是這個短語形容人的意思是指這個人沒精打采,身體不舒服的意思。
例句:
Feeling under the weather may be a result of overindulgence.
身體不適可能是過度放縱造成的。
° 拓展跟「不舒服」有的其他短語:
under the weather=feel sick
不舒服的程度只是微恙,身體抱恙的意思。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日