有些時候當別人詢問考試成績、感情狀況等等時
很多人喜歡回復一句「so so」
表示一般般,就那樣子唄
然后大家就以為英文里也可以用「 Just so so 」來回答「How are you」「How is it going」...等等一些問句?
別再錯下去啦
跟小醬來看看「一般般」的正確表達吧
I’m ok
I‘m ok. 是英文里的高頻出鏡用法
可以表示還好,一般般
例
So if that sounds like I‘m okay, okay, then you can tell them I’m okay, okay?如果這說明我還好,那好吧,你就告訴他們我還好,好嗎?Yeah, I‘m OK, I have been having a lot of mood swings lately.是的,我還好,最近我的情緒有些撥動。
Not so hot
hot 是表示程度很高很好
not so hot就是 沒那麼好
表示一般,不怎麼好
而不是表示「不太熱」
例
How do you feel?
你感覺如何?
Not so hot. I think I have a cold.
不怎麼樣,我覺得我感冒了。
Just as usual
一切如舊
沒有什麼特別的事情發生
就可以直接這麼回答了
例
Well, you know, it‘s just as usual.
你都知道的,一切如舊。
All right
這是一個老外們常掛在嘴邊
有著豐富含義的高頻用語
有滿意的,平安的、允許的、確實等含義
但它也可以用來表示 一般般、還行的意思
例
How was school?
在學校還好嗎?
It was all right.
還行。
不過all right雖然常用
但是不同語境下表達的意思不一樣
如果單獨使用
還隱約透露出一股不耐煩的情緒
所以大家用的時候要主要場合哦
其他常見用法
①
Yeah
例:
Well, what‘s up? Is Phoebe okay?
怎麼回事呢?菲比還好嗎?
Oh, yeah, yeah.
喔,還好,還好
②
Oh well,yes
例:
Oh well, yes, I‘ve had a bit of a bad morning.
哦,我還好,我今天早上有點倒霉。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日