salty
英 [ˈsɔːlti] 美 [ˈsɔːlti]
adj.含鹽的;咸的;有趣的;逗笑的;有趣而略嫌粗俗的
You‘re so salty這句話,字典里是沒有的,現在是一句美國年輕人經常用的網絡流行語。最開始源自在網上打游戲,形容一輸了就生氣,不高興的人,現在引申到生活之中,salty在這里有兩種意思:
1.表示生氣抓狂;小心眼
You get angry at such little things. You‘re so salty.
因為這點事情你就生氣了?也太小心眼了吧!
2.表示毒舌嘴碎
You shouldn‘t say that. You are so salty.
你不應該那樣說,嘴巴也太毒了吧。
sour的本來意思是「酸的」,sweet的本來意思是「甜的」。很多人都知道You‘re so sweet可以表示你很貼心。
所以, I‘m sour可以用來表示 因為別人做了不貼心的事情,讓自己感到不爽;You‘re sour表示 一個人不友好或者脾氣性格不好。
例句:
I‘m sour because of the way I was treated.
他們這樣對待我,我很不爽。
excel
英 [ɪkˈsel] 美 [ɪkˈsel]
vt. 優于;超過
vi. 勝出
n. [計] 電子表格(軟件名稱)
you excel me這句話可不能把excel翻譯成表格,excel在這里可以表示勝出,這句話其實是在夸你,表示 你比我厲害,你優勝于我。如果外國人對你這麼說,你可千萬不要忘記說謝謝哦~
例句:
Mary was a better rider than either of them and she excelled at outdoor sports
瑪麗的騎術比他們倆都要好,而且她擅長戶外運動。
大家看到You‘re killing me這句話的時候,是不是感覺腦海中浮現了很多精彩的電影畫面,正常情況下,這句話都被翻譯成「你要殺了我」。不過,也有不正常的時候哦, 當某人讓你笑到停不下來的時候,你就可以說:You‘re killing me!
例句:
Don‘t say any more.You’re killing me!
不要再說啦,你快笑死我了!
當外國人說You‘re a star的時候,千萬不要以為他說你是大明星,不然你們兩個將在不同的維度進行一段無厘頭的對話。
這句話可以用在 別人對你有幫助,你表示感謝的時候,稱贊對方是個 好人。
例句:
Oh, that‘s great. you’re a star!
哦,那太好了,你真是個大好人
今天有趣的句子表達就介紹到這里啦,不得不說,這樣的世界真奇妙!
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日