老外跟你說 rain check,你要真去「檢查雨」,就鬧笑話了

我們都知道英文單詞 「rain」 就是「下雨」的意思,今天咱們就一起來學習幾個,關于 「rain」 在英文中的一些日常口語吧!

首先,我們先來看這樣的一個短語,叫作:

rain on sb‘s parade

字面意思:在某人游行的時候下雨了!

引申含義:把某人設定好的計劃破壞了!

parade -- n. 游行,列隊行進

on sb‘s parade -- 在游行,參加游行

老外們在平時說話的時候,經常會把這個短語翻譯為是:

rain on sb‘s parade -- 給某人潑冷水,使某人掃興;

I‘m sorry to rain on your parade,but you are not allowed to have alcohol here.

我很抱歉讓你掃興了,但是這里不允許喝酒。

alcohol -- n. 酒精,乙醇

在日常的說話中,還有一個關于「rain」 的短語,人們也經常會掛在嘴邊,叫作:

take a rain check

注意:這可不是讓你「檢查下雨」的意思哦!

其實 「rain check」 這個短語原本指的是:

在體育比賽的時候,由于下雨了,而不能按時舉行;

但是為了使已經買了這場比賽的票的觀眾們,不會因為下雨而把手中的票作廢掉,從而不能觀看這場比賽;他們就把比賽改到了別的日期,而當時買票的觀眾們也可以憑著當時購買的票來觀看這場延期的比賽!

所以呢,「rain check」 最開始指的是 -- 「延期使用的票」這樣的意思!

但是後來就慢慢的,被人們引申到了日常的生活當中,現在這個詞組經常會被翻譯成是:

take a rain check -- 延期,改天

如果咱們大家在收到別人的邀請的時候,沒有辦法如期到達呢,咱們就可以這樣來說:

Thank you,but I have to take a rain check on your invitation.

很感謝你,不過我必須要改天才能接受你的邀請。

在英文中還有一個類似的表達,我們也可以用到「rain」這個單詞,叫作:

be rained off -- (由于下雨) ……被取消,……被延期!

I‘m looking forward to the football match, but it was rained off in the end.

我很期待這場球賽,但因為下雨會取消了。

looking forward to -- 期待

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論