喜歡運動的小伙伴們,會不會經常喜歡去一些健身房呀,運動館呢?
今天咱們就一起來了解一下,在英文中的健身場所,跟咱們漢語中所表達的會不會有什麼不一樣的地方呢?
首先我們應該都知道這個單詞:
sport -- n. 運動;體育運動
在英文中有這樣的一個跟「sport」有關的詞組,叫作:
sporting house
很多的小伙伴們在一看到這個詞組的時候,自然而然的就會按照字面意思,把它理解為是 -- 「健身場所,或者是運動館」這樣的意思;
但是,這樣的理解真的對嗎?咱們接著看:
雖然英文單詞:
sporting -- adj. 體育運動的
house -- n. 房子
但是,合在一起的「sporting house 」在生活中卻不是「體育館」的意思;
而是經常用來指:一些「賭場,妓院……」這類的場所;(千萬不要說錯了)
在平時說話的時候,還有一個跟「sporting house」 的意思類似的表達,人們把它叫作:
cathouse
注意:這可不是「貓的房子,貓窩」的意思哦!
真正的意思也指的是:妓院;
The city is ashamed of its cathouse.
那個城市為該市的妓院感到羞恥。
ashamed -- adj. 羞愧的,羞恥的,慚愧的
ashamed of -- 對(因)……感到羞恥
在英文中,還有一個比較書面化的表達,人把它叫作:
brothel -- n. 妓院,青樓
Brothel is illegal in some countries or regions.
妓院在某些國家或地區是非法的。
illegal -- adj. 非法的,違法的
regions -- n. (地理) 地區,地域,區域
估計現在有些小伙伴們就該有這樣的疑問了,那「體育館」到底怎麼說呢?
其實我們可以用到這樣的一個單詞,叫作:
stadium -- n. 露天大型運動場,體育場
The stadium was filled with tiers of seats.
整個體育場被一排排座位裝滿了。
tiers -- n. 一排高過前一排的東西,一排排階梯座位
在說話的時候,還有這樣的一個詞組,叫作:
fitness center -- 健身中心,健身房
I go to the fitness center every weekend.
我每個周末都去健身房。
還有一個表達叫作:
gymnasium -- n. (封閉式的)體育館,健身房; 簡稱 「gym 」;
I haven‘t been to the gymnasium for a month.
我已經一個月沒去健身房了。