文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
「banana oil」可不是「香蕉油」!真正意思你絕對想不到
2022/10/10

我們都知道「banana」是「香蕉」之意,但是banana在俚語中被賦予了很多特殊含義,可不單單是指香蕉哦~

今天就一起來看看「banana」的俚語用法,免得和老外交流中理解錯那就很尷尬!

Banana display in the produce department in the new Whole Foods Market opposite Bryant Park in New York on opening day Saturday January 28 2017.

01 Second banana

按字面意思翻譯是第二個香蕉,要是這樣翻譯就錯了。Second banana是一個俚語短語,表示1.在戲劇中,(喜劇表演中配合主角的)第二喜劇演員,配角,次要角色,2.次要人物,3.副手,第二把手。說的簡單點就是老二。

He just is a second banana in that burlesque.

他只不過是那場滑稽戲里的配角。

02 Top banana

千萬不要直接翻譯成「大香蕉,頂尖的香蕉」,它的意思是:主要人物、大老板、最好的演員或重要的官員」,可與「second banana」相對比學習。

The young man is my top banana.

這個年輕人是我的大老板。

03 One-banana problem

One-banana problem,英文字面上看是「一個香蕉的問題」,可我又不是個猴兒,那是啥呢?該詞組據說是來自于這樣一個概念——訓練過的猴子都能解決的問題(猴子不就是好吃香蕉嘛)。

所以說,這個詞組現在就是指很容易的事,易如反掌的事或問題。

It‘s only a one-banana problem at the most; what’s taking them so long?

這是最多一根香蕉(難度)的問題,是什麼讓他們花了這麼長時間?

04 Go bananas

「go bananas」是指「變得暴怒;瘋狂;情緒失控」。猴子最愛吃香蕉,看到香蕉就會上躥下跳、大喊大叫,如果一個人的情緒狀態就像猴子看到了香蕉,我們就可以說這個人一定是「go bananas」,情緒失控啦。

Don‘t talk about mathematics any more. I’ll go bananas.

別再跟我提數學了,我快發瘋了!

05 Banana oil

banana oil,按字面意思理解是香蕉油,但是這個短語在俚語口語中理解為香蕉油就不對了。

嘴巴上抹了香蕉油,油嘴滑舌地說的甜言蜜語自然不可信,所以這個俚語說的就是「花言巧語、胡說」。

Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!

別花言巧語了,吹捧是不會使你撈到好處的!

06 Banana skin

banana skin除了字面意思的「香蕉皮」,還指「某人(尤指政府官員)在公眾場合犯的尷尬錯誤」,就像當眾腳踩到香蕉皮,一不小心就滑倒,你說尷尬不尷尬?

The issue was a potential banana skin for management.

這一問題可能會讓管理部門出洋相。

如何正確跟孩子談「性」,父母只需做到這兩點
2023/12/06
我照顧年邁父母8年!出錢出力「卻被母親罵不孝」 弟弟帶東西回家「卻被大誇是孝子」我心寒開口了…
2023/12/06
兩月前才失去女兒,網紅南京胖哥父親去世,生前無法進食瘦骨嶙峋
2023/12/06
劉德華父親葬禮群星哀悼,11歲女兒表情引爭議,劉德華全程護女
2023/12/06
老公家有3兄弟,其他人不願贍養!婆婆只能住「我家車庫10年」而我被說不孝 她90歲去世後「我接到律師電話」才明白:她早就看清了
2023/12/06
任賢齊追了她15年,成名後不離不棄,如今54歲把她寵成公主!
2023/12/06
剃光3千煩惱絲!唐美雲罕揭「昔隨證嚴出家體悟」:受用一生 茹素30年「演歌仔戲不誤傳道」心靜觀照自己
2023/12/06
我懷了雙胞胎,挺著8個月的孕肚搭公車…一個阿嬤上車後竟然直接拿雨傘打我的腳,喊著:「妳起來,我習慣坐這個位子」逼我讓位!會不會太誇張了啊!
2023/12/06
「兒媳和女兒同時坐月子」你會照顧哪一個?這位婆婆的做法「太霸氣了」
2023/12/06
《南海歸墟》結局刪減嚴重!多玲結局徹底改變,一人真面目將揭曉
2023/12/06