今天咱們一起來學習一個,聽起來有點血腥的英文單詞,叫作 「blood」!
這個單詞在生活中,有很多的日常習語,估計咱們大家還真的搞不懂,接下來咱們就一起學習下吧!
blood -- n. 血,血液
首先,我們先來認識這樣的一個詞組,叫作 -- 「sweat blood 」
sweat -- n. & v. 汗水,出汗
「sweat blood 」 這個詞組呢,從字面上看,我們可以直觀地把它理解為是 -- 「有血有汗」這樣的一層意思;
挺類似于我們漢語中所說的「血汗」的意思!
所以在平時說話的時候,老外們經常會把「sweat blood 」這個詞組引申為是:
sweat blood -- 累死累活的干活,付出巨大的努力,拼命的工作,苦干;
如果咱們大家上有老下有小的,就靠妳一個人養活,估計任誰也會拼死拼活的苦干的;
I sweated blood to get the work finished on time.
為了能按時完成工作,我拼死拼活的苦干著。
在英文中,關于 「blood」 這個單詞呢,還有這樣的一個詞組,人們把它叫作:
blue blood
字面看好像是 「藍血」的意思!
其實這個詞組在老外們看來呢,它可是一種社會地位的象征呢!
一般人們經常會用 「blue blood」來指代一些「歐洲的貴族」,或者是「出生在名門望族的人」這樣的一層含義!
所以呢,現在人們經常會把這個詞組翻譯成是:
blue blood -- 貴族血統,出身高貴
如果是皇家血統的小伙伴呢,就可以來顯擺顯擺了:
He is proud of his blue blood.
他為自己的貴族血統而感到驕傲。
be proud of -- 為……自豪,驕傲
接下來咱們再來看一個這樣的詞組,叫作:
bad blood
這個詞組 有很多的小伙伴們,經常會把它理解為 「壞血」 的意思;
甚至還會更離譜的把它認為是「壞到骨子里」的意思!
其實呢,「bad blood」 真正意思所表達的是--
「因為過去的爭吵,而產生的人與人之間的仇恨情緒!」也就是 「有仇恨,不和睦」 的意思!
一般在平時如果有這樣的情緒,估計大家會感到特別的別扭;
There has been bad blood between the two families for years.
這兩家多年來一直不和睦。