「吸煙有害健康」盡管這句話已經熟悉的不能再熟悉了,但是吸煙的人還是非常多。
小洛之前看到一個非常可怕的數據,目前中國的煙民數量已經達到 3.5億左右。
那麼,如果你在國外看到 「Smoke-free」的標志,你知道它的意思是「禁止吸煙」還是「允許吸煙」嗎?
「Smoke-free」是什麼意思?
「smoke」是抽煙的意思,「free」有免費、自由的意思,但看到帶有Smoke-free的標志,千萬不要以為是可以讓你吸煙的地方。
我們先來看一下free的意思,這個非常常見的單詞,其實有很多含義:
adj. 免費的;自由的,不受約束的;免于…的
vt. 使自由,解放;釋放, 使免除
adv. 自由地;免費
n. (Free)人名;(英)弗里
Free可以表示這些意思,但是如果free前面加上-可就不一樣啦。在《牛津字典》中:-free(構成形容詞) 沒有…的。
比如:duty-free 或者 tax-free 意思是 「免稅的」 , interest-free 是 「免利息」。
smoke-free,這里的-free也是用的這個意思,表示 「 免除吸煙的;不能吸煙的「。
例句:
This is the smoke-free area。
這里是無煙區。
Everyone has the right to have a smoke-free workplace.
每個人都有在無煙環境中工作的權利。
除此之外,還有很多常見的-free相關短語。
Fat-free – 無脂肪
Sugar-free – 無糖
Alcohol-free – 無酒精
Drug-free – 無藥
Oil-free – 無油
Cash-free – 無現金
Water-free – 無水
Pets-free – 無寵物
No smoking是什麼意思?
國內禁止吸煙的標識語上一般都寫的是「No smoking」,那麼「Smoke-free」和「No smoking」有什麼區別?
其實Smoke-free表示的意思跟No smoking基本一樣,都指「不可以吸煙」。但這兩句話語表達的語氣和意蘊是有區別的。
No Smoking「禁止吸煙,嚴禁吸煙」是命令語氣,表示很嚴厲的禁止。
而Smoke-free是純粹的中性說明話語,不含命令語氣。
一般可以吸煙的地方英文是這樣的:
Smoking room 吸煙室
Smoking zone / area 吸煙區