老外回復「Sorry WC」,我以為他上廁所,原來是這個意思

一天,小麥分別收到外教老師前后兩條微信,第一條內容是請假的,第二條是:「Sorry,WC.」到底是什麼意思?外教不舒服請假去廁所了嗎?

01

「WC」為什麼不是廁所?

中國人說話講究含蓄內斂,不少小伙伴會習慣把「衛生間」、「洗手間」叫做「WC」。但是外教這里的WC是Wrong Conversation的縮寫,表示當人們把原本應發給某人的信息發送給了錯誤的人,他們會打WC。

I‘m sorry,WC. I’m sorry to bother you.

對不起,發錯人了。很抱歉打擾到你了。

02

「廁所」的表達

1. Ladies 女廁所

我們都知道 lady 的意思是「女士」,但當某人說:I am looking for the ladies.意思是「我在找女廁所」哦。

2. The gents 男廁所

Gents 這個詞是 gentlemen 「男士」的縮略形式。這個詞可以用來指「男廁所」,但注意前面一定要加上定冠詞 the!

Do you know where the gents is?

你知道男廁所在哪兒嗎?

3. Bathroom 盥洗室,衛生間

這個詞有「浴室」的意思,但在英式口語對話中,人們常用這個詞來指「廁所」。

Could you tell me where the bathroom is, please?

能告訴我廁所在哪兒嗎?

4. Toilet 廁所

這個詞比較常見也很直接。

例句:

There is>每層樓上都一個廁所。

5. Loo 廁所

Loo 是一個典型的英式英語單詞,美國人一般不會用這個詞。雖然 loo 是一個非正式的說法,但是 loo 不僅不是一個令人尷尬的單詞,相反當我們在與朋友、同事,甚至老板交談的時候,你都可以使用這個詞 loo

03

「我要上廁所」怎麼表達更含蓄?

1. I’m going to the loo.

無論你是正在開一個會議,或是正在和朋友聚會,只要你想告訴同伴你要離席去一趟衛生間,你都可以用這個表達。這句話中的 loo 也可以替換成其它表示「衛生間」的單詞,比如 toilet 或bathroom。

2. I’m nipping to the loo.

To nip 的意思就是「很快地去一個離你所在地不遠的地方」。那麼去上廁所就可以說 to nip to the loo,表示「我需要很快地去一下衛生間,馬上回來。」

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論