你知道嗎?在外國遇到年紀大的女性,千萬不要稱呼她們為「grandma」。
我們在國內一般出于尊敬和禮貌,稱呼老人為「老奶奶」、「老爺爺」。
但因為文化不同,如果我們叫老外grandma,她們會很不高興;脾氣暴躁的,甚至還恨不得沖上來打你一頓!
不能叫 grandma 的原因
Grandma 不就是奶奶的意思嗎?為什麼不能叫 grandma 呢?
在國外的 Grandma 通常形容的是年過半百、牙齒掉光、腿腳不便的孱弱老人,不要說上街買菜了,可能日常生活都要人照料。
尤其在美國,人們更并不喜歡被當做弱者一樣對待(be treated like the weak.)即便是到了頤養天年的時候,grandma 聽起來也像喪失了行動和思考能力。
即便上了歲數,依然優雅美麗,誰還不是個小公主哇!稱呼,要往年輕的叫!
例句:
Oh my god!Why do I have to be called 「Grandma」?
天哪,為什麼我必須被叫做奶奶?
所以,外國遇到年紀大的女士,請用「Ms.+姓氏」稱呼她們,意思是「XX小姐,女士」。如果不知道名字,稱呼「lady」也是可行的,「lady」意思是「 女士」。
例句:
Lady/Ms. Smith,it‘s my pleasure to help you!
女士/史密斯小姐,我很樂意能夠幫到你!
國外給老人「讓座」也要注意
在國外不但稱呼老人要注意,給老人「讓座」也要注意。
「尊老愛幼」是我們中華民族傳統美德,讓座現象司空見慣。
在國外,可完全不是這個樣子。在國外公交上,你給老人讓座,會被直接「turn down」(拒絕),甚至給你一個大大的「白眼」,簡直好心沒好報!
你可能很好奇,為啥子呢?
原因是很多老外認為無論」尊卑老幼」,享有公共權力都是平等的。
你好心讓座,反而會讓人覺得是在「同情、憐憫」,覺得他是一個「weak」(弱者),是在挑戰自尊心(self-respect)。
國外的公交車、捷運上,是有愛心專座的,年輕人很少會占座。
如果老人手腳不便,或者確實需要幫助,自己會主動提出來。這時,讓座就沒啥問題了哦!
關于讓座的短語:
offer one‘s seat to sb. 提供座位給某人
give up one‘s seat to sb. 放棄座位讓給某人
例句:
Dad told me to give up my seat to a lady last night.
昨晚爸爸讓我給一位女士讓座。
美式餐廳別喊服務員「waiter」了
在歪果仁的餐廳里,很少有食客直接叫服務員waiter、waitress,因為那樣顯得不太禮貌。
外國人習慣于說「Excuse me」或是「Hello」,來吸引服務員的注意叫他們過來。這就像很多小伙伴說「你好,這里點單,這里買單」一樣,比較有禮貌。
例句:
①Excuse me,Do you have a table for two?
服務員,請問有兩個人坐的桌子嗎?
②Excuse me, could you please clean the table?
服務員,麻煩把桌子收拾干凈。
③Excuse me. I‘m ready to order.
服務員,我準備好點菜了。
④Hello, may I have my bill?
服務員,買單。