We‘re family是什麼意思?
這是形容:我們關系很好,就像家人一般
言外之意: 不是一家人,勝似一家人
在閨蜜、死黨等關系比較鐵的人之間用
例:
Don‘t hesitate to let me know if there is anything I can do for you. Because we’re family!
需要幫助的時候別猶豫,盡管找我,因為我們就跟一家人一樣。
那麼如果我們真是有血緣關系的一家人
英語又該怎麼說呢?
一定要加上a:
We are a family.
例:
We are a big family. There are four generations under one roof.
我們是一個大家庭,四世同堂。
Because we are a family, we should solve the problem together.
因為我們是一家人, 我們應該一起解決這個問題。
「顧家好男人」英文怎麼說?
a family man
↓
「戀家的男人,顧家的男人」
例:
Charles Bronson‘s a firm family man.
查爾斯•布朗森扮演一個顧家好男人。
He‘s become a family man.
他變得很戀家。
另外
a family man還表示
「有家室的男人,有妻子兒女的人」
例:
You‘re family men.
你們都是有家室的男人。
I‘m in the family way.不是「在回家路上」
在英文里,這句話的意思是 「懷孕了」
在路上介詞應該用on,on the way才對
并且on the way除了表示在路上
口語里to have one on the way也有懷孕
新生兒即將出生的意思。
例:
Did you hear the good news? Anna is in the family way!
你知道那個好消息了嗎,Anna懷孕啦!
之前我們還學過一個類似的表達:
start a family
start a family是什麼意思?
start a family也是一個容易引起誤解的表達
由于中西方文化差異
我們中國人認為結婚就是「成家」,開始有自己新的家庭
但老外說 start a family的含義是:
準備生小孩。
例:
They‘re getting married, and will start a family straight away.
他們要結婚了,馬上準備要孩子。