有些單詞看似簡單,但組合成詞組很容易翻譯錯。
lip是嘴,但在俚語里還有另一層意思,今天我們就來捋一捋。
give lip
小時候做錯事,大人說你一句,你頂一句,結果被罵得更厲害,give lip的意思就是頂嘴;無禮的話。
You shut up! Don‘t give me lip.
你住口別在我面前放肆。
get lip
get lip直譯是得到嘴,結婚交換戒指時新人都會親親,get lip的意思是親嘴;接吻。
These kids talk about getting lip. Ye gods,how crude!
這些小家伙在胡扯摟脖子親嘴的事。天哪,多粗魯啊!
flap one‘s lip
flap是拍打,別人在說廢話或空話時,你是不是很無奈,有種想打他的感覺,所以flap one‘s lip意思是說廢話。
He didn’t mean it. he was just flapping his lip.
他不是存心的,只不過是信口開河罷了。
fat lip
fat lip不是豐厚的嘴,在某人挑釁你的時候你說「I‘ll give you a fat lip.」,意思就是警告他你將要去揍他。
Stop teasing me or I`ll give you a fat lip!
別取笑我了,否則打爛你的嘴!
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日