「see red」
「看見紅色」?「見紅」?
咳咳…可千萬別想岔了
這跟中文里的見紅啥關系也沒有
到底是什麼意思一起和小編來了解一下吧
see red是什麼意思?
很多人都知道斗牛這項運動
斗牛士揮舞著紅布
當牛看到紅色的布( see red)就會發怒
現在這個表達延伸用于
形容一個人被激怒、發火的情況
例:
People who don‘t finish a job really make me see red.
我最討厭別人干活有始無終。
He saw red when a truck dented his new car.
看到卡車撞到他的新車,他火冒三丈。
還有一個顏色purple(紫色)也能表達生氣
be (go) purple with rage= 氣得臉色發紫,非常的生氣
例:
When I asked him to pay me what he owed, he went purple with rage.
我讓他還我欠款,他卻氣的滿臉發紫。
see eye to eye
see eye to eye 意思是
「看法一致,觀點相同,看著順眼」
例:
I know you and I haven‘t always seen eye to eye.
我知道我們倆一直互相看不順眼。
My boss and I do not always see eye to eye.
我老板和我的觀點并不總是相同。
see the light
see the light字面意思是看到光
當你在黑暗中看到光
代表你已經 領悟了、明白了、清醒了
例:
She‘s seen the light and gone to another job.
她終于清醒過來,去別處工作了。
I didn‘t approve of his plan, but he explained and then I saw the light.
我先是不贊成他的計劃,但他作了解釋,我明白了便同意了。