「在家辦公」居然說成了work at home?外國同事都笑你是個傻子

鑒于疫情的反復現在有不少公司都想安排員工遠程辦公、在家辦公!

但遠程辦公、在家辦公真的不要以為是work at home喲~想知道原因嗎?請同學們往下看吧~

1. Work from home

首先在英語語法中work from home,才是正確遠程線上辦工的英語翻譯。

一般來說work form home是表達某些原因讓本來是要在辦公室工作的人,如今不能在辦公室工作只能在家工作的這種情況的。

此時老外就會把這種情況形容成work from home.這和我們因為疫情而需要線上辦公其實是同一個概念。

如果你還想更加專業的說出遠程辦公的話,必叔在這里教你用telecommuting、teleworking來表示!

eg:

Increasing numbers of people elect to work from homenowadays.

現在越來越多的人選擇 在家上班

2. Work at home

剛剛解釋完work from home,同學們接著認識一下work at home這個詞匯。

Work at home不是表示在家上班或者工作,它真正的意思在家自主創業,相當于Self-employer!也可以用在你的工作的地方由始至終都是家里。而不是因為某些原因從辦公室變成家里!

如果大家還是不太明白意思的話,必叔舉個例子,就好像現在社會中有不少自由工作者都是在家工作。比如在家里寫作的作家,在家畫畫的畫家等等。

eg:

Work at homeif at all possible.

如果可以的話,請在家辦公。

3. 出差、外出工作會不會是work out?

有時候英語和中文的翻譯是很不一樣的,就好像work是工作、out是外出。讓它們合起來之后會不會就變成出差或者外出工作?

在這里必叔要告訴同學們是不會的,因為work out真正的中文意思是: 解決、算出、想出(辦法)、指定(計劃)、實現、鍛煉。

出差、外出工作老外一般會用go out to work來描述!除了它必叔再教你幾個表達出差的英語。第一個 be on business trip in.第二個take a business trip to.

eg:

In the city, most parents need to go out to workso the children are usually looked after by old people or a nanny

在城市里,一般父母都要上班,所以老人或保姆要照顧孩子!

4. 為什麼加班是「OT」?

不知道大家有沒有想過一個問題,就是為什麼老外經常會使用OT來表達加班的呢?

由于中國和外國的文化差異,我們用「work over time」來表達加班,但是老外卻經常用「OT」解釋翻譯。

因為在老外看來,英語在口語表達中能簡單就盡量簡單。所以老外偏生活的英語口語都是極度簡單,就好像加班用OT就可以了。

eg:

I think I have to OT tonight .

我想我今晚必須得加班。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論