hit 的意思隨作用對象的不同而不同,而且有的意思都快「逆天」了

作動詞時,hit 是一個相對比較「友好」的動詞,因為拼寫簡單,且它的過去式和過去分詞與原形同形,可謂是一箭雙雕啊,然而它的實際用法并不能讓人高枕無憂。

其中主要原因是 hit 作用的對象不同,其意思也截然不同;hit 本身的意思是「擊,打」,是一個及物動詞,通常指用手或器具用力地擊打,此時作用的對象可以是人或物,而且動作都是有意識進行的且作用對象都是具體的,例如:

She hit him on the head with her umbrella.

她用雨傘打他的頭。

很多人可能會習慣用 hit his head;當涉及到某些特定的動作作用到于某人身上時,很多人習慣用:動作 + 人的部位,然而地道的表達方式應該是:動作 + 人 + 介詞 + 人的部位,又如:

她輕輕地碰了碰他的胳膊。

She touched him gently on the arm.

She touched him arm gently.

當 hit 作用對象是人或物時,它的意思不一定是「擊,打」的意思,而可能是「碰撞,擊中」等意思,此時動作可能是有意識的或無意識的,如 hit the bridge,意為「碰到橋」,可千萬不要翻譯為「擊打橋」之類的。

然而有的時候即使 hit 的對象是具體的,卻打也打不得,或碰撞也碰撞不得,那它的意思就完全不一樣了,如 hit the road/trail,肯定不會是「打路或碰撞路」等意思,此時它是一個習語,意為「上路」,常用于口語中,例如:

We better hit the road before traffic gets even worse.

我們最好在交通變得更糟之前上路。

還有如 hit the roof,同理它不是能讓你隨心所欲所能翻譯的,不然就真的「逆天」了;不過能 hit 到天花板,估計是「逆天」的節奏了,因此它用來比喻非常生氣,要跳到天花板的節奏,意為「大發雷霆,暴跳如雷」等,例如:

My parents are going to hit the roof if they find out we stole their car!

如果我父母發現我們偷了他們的車,他們會大發雷霆的!

類似的還有 hit the hay/sack 等習語;需要知道的是,hit 的作用對象還可以是抽象的,那麼此時的意思就不是你記憶中的意思了,它另有它意;常見的意思是「產生不良影響,打擊」等,例如:

The tax increases will certainly hit the poor.

增稅肯定會加重窮人的負擔。

接下來的一個句子會讓你知道為什麼某些特定的動作作用在某人身上時要用特定的結構,否則有時容易產生誤解,例如:

His death didn‘t really hit her at first.

他的死起初并沒有對她產生影響。

上句的 hit 的作用對象雖然是具體的人 her,但實際上它不是「擊,打,碰撞」等「物理」上的意思了,因此作用某人的哪個部位要配合介詞短語是合理的,而且另外一個很重要的原因是「動作 + 人的部位」往往會用于其他的寓意,例如:

Why don‘t you both stop beating your chests and do something productive?

你們倆為什麼不停止捶胸頓足,做點有成效的事呢?

上句中的 beat one‘s chest 的寓意是捶胸頓足,而不是敲打某人的胸,但是如果寫作 beat sb on the chest,那麼就只能是「敲打某人的胸」的意思了。

抽象的對象還遠不止上面提到的,還有如困難的事情或某個水平等等,由此可見 hit 其實并不「單純」,真正細究起來是有很大的學問的。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論