「你完了」,英語既不是over也不是end,那到底是什麼呢?

不知道咱們的小伙伴們,在錯過一些重要的事情的時候,會不會很是氣憤的經常會甩出一句「完蛋了」呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「你完蛋了」在英文中的一些日常說法吧!

首先,咱們先來認識一下這樣的一個單詞,叫作:

toast -- n. 烤面包,吐司

「toast」這個單詞在口語的表達中,經常會用來指人,這時候通常指的是:

toast -- (人)遇到了麻煩,出糗了,很慘

其實就是指:你完了,完蛋了!

someone is toast -- 某某人完蛋了

如果大家在面對突如其來的事情的時候,我們就可以這樣來表達:

You didn‘t study for the test. You are toast.

你就沒有為這次考試進行學習,你完蛋了。

說到「完蛋了」呢,在英文中,人們還會經常用到這個詞組,叫作:

be screwed -- 搞砸的,有麻煩的

screw -- n. 螺旋,螺絲釘;v. 旋轉

You‘re screwed.

你攤上事了,你有麻煩了。

(這個表達一般在熟人之間說的比較多)

If you don‘t get this finished on time, you are screwed.

如果你不及時完成這件事情,你就完蛋了。

其實在生活中,還有一個說起來比較粗暴的「完蛋了」的表達,就是 -- 「dead 」!

如果有人嚴肅的跟你說了一句:

You are dead!

這通常就意味著:你有麻煩了,你完蛋了。

-- I forgot my girlfriend‘s birthday,I didn’t get any gifts.

我忘記女朋友的生日啦,什麼禮物都沒準備

-- You are dead!

你完蛋了。

在英文中,還有一種比較硬氣的「完蛋了」的表達,叫作:

You are done! 你完蛋了,你死定了

這個表達一般帶有威脅性的語氣,通常是在生氣放狠話的時候說出來的!

不知道咱們的小伙伴們,在非常生氣的時候,會不會咬牙切齒的狠狠來這樣一句話呢:

But if it‘s the truth,you are done!

如果這是真的,你就死定了,完蛋了。

如果大家覺得這樣說的還不解氣的話,那就直接放大招吧:shit

You‘re in deep shit !

你麻煩大了,死定了,完蛋了!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論