小伙伴Bert出國玩,路上遇到紀念品上前問價格,老闆說只要20。Bert覺得這麼好還這麼便宜,脫口就說Only 20? It‘s so cheap。老闆生氣地補充道:No, it’s not, it‘s good.轉身就走,不做他的生意了!留下Bert一臉懵!到底怎麼了,一起來看!
01
為什麼不能說cheap?
我們一直把「便宜=cheap」,但今天要告訴你,這個詞要謹慎使用,中文的便宜,是物美價廉,超值, 但英文cheap在朗文字典里的解釋是價格低廉并且品質不佳的產品,所以外國人很少會承認自己買的東西so cheap,因為這會讓別人感覺自己買的東西沒有價值。
02
物美價廉的便宜怎麼說?
bargain
動詞是討價還價,名詞表示很值得,比原價便宜很多!
The car was a bargain at that price.
那輛車的價格真便宜。
He said he wasn‘t prepared to bargain.
他說他不愿討價還價。
steal
形容東西不貴,幾乎都算不上掏了錢買的,可以用steal(偷)這個詞~
This suit is a steal at $80.
這套西服超便宜才80塊。
(如果表示被偷竊,應該用stolen)
We had our money stolen.我們的錢被偷掉了。
What a good deal!
字面意思就是「一樁好交易」,即 「劃算、便宜」
Really?What a good deal!Where did you get it?
真的嗎?真便宜!你在哪里買到的?
rock-bottom
Rock bottom可以指「最低點」,而形容詞則常用來形容價格特別低。簡直是白菜價
The furniture is being sold at rock-bottom prices.
傢俱將以超低價格出售。
Knockdown
動詞詞組knock down除了有「擊倒」之意,還能表示「減價」,knockdown則表示「極低的」。
Now‘s your chance to buy these items at knockdown prices.
機會難得,價格超低!
For a song
千萬別誤會,這個短語不是讓你唱首歌,而是表示買東西的價格不貴,特別便宜。
例:This old car can be bought for a song.
這輛舊車用不了多少錢就能買下來。
03
砍價不能用cheap還能怎麼說?
我們上面講了cheap這個詞是含有貶義的,外國人很少使用,尤其是評價別人或是別人買到的東西, 是非常沒禮貌的,所以砍價也不要再說cheap了!
a little deal
溫柔講價,小小的實惠,再優惠一些,小綿羊式的講價
Can you give me a little deal on this?
這能賣的便宜一點嗎?
give me a break
優雅的砍價,給點價格空間,等于give me a chance。在不同的語境中,這個詞組可以有不同的闡明,在本句話中作為「讓價」的表達。別的,如果你正在寫信,你的舍友卻想讓你幫他打水,你就可以對他說:Give me a break , buddy , i‘m busy right now.
I can‘t afford to pay that much, give me a break.
我付不起那麼多錢,給我打折。
at other places
威脅式砍價,別家能買,別的地方也能買,不一定要在你家I can get this cheaper at other places.這樣東西我可以在別的地方買到更便宜的。