與中文里的歇后語有著異曲同工之妙的,英語里當然是idioms,今天吉米老師給大家帶來一些關于水果的習語,一起來學習吧!
水果的習語在英語中你能認出它們的意思嗎?今天,首先給大家介紹的是, 緊急關頭撒腿跑——逃(桃),有關桃子的習語。
peach:惹人喜愛的人/事物
「胖娃娃,滑手腳,紅尖嘴兒一身毛,背上淺淺一道溝,肚里血紅好味道」。像謎語里描述的特征就是桃子—— peach,但是注意了, peach除了有桃子的意思外,還具有惹人喜愛的人或事物,有吸引力的人的意思。
例句
He‘s a real peach. = He’s a peach of a guy. [=He‘s a great guy]
他人真不錯。
peaches and cream:(膚色)白里透紅
peaches是桃子,cream是奶油,二者合在一起有什麼化學反應嗎? peaches and cream的意思是,膚色像桃子般紅潤,像奶油般絲滑,于是就有這樣的含義: 膚色白里透紅。
例句
He promised her that if she married him, life would be peaches and cream.
他向她承諾,嫁給他會幸福美滿。
有關水果的習語
sour grapes 酸葡萄;聊以自慰的話
「遠看魁星跌斗,近看獅子搶球,下邊羅盤搖子,上邊五谷登樓」。接下來要學習的水果習語是葡萄。 吃不到葡萄就說葡萄酸。《伊索寓言》「酸葡萄」中的故事廣為人知:狐貍想吃葡萄,但由于葡萄長得太高無法吃到,便說葡萄是酸的,沒有什麼好吃。
因此酸葡萄 sour grapes是形容自己真正的需求無法得到滿足產生挫折感時, 為了解除內心不安,編造一些「理由」自我安慰,以消除緊張,減輕壓力,使自己從不滿、不安等消極心理狀態中解脫出來,保護自己免受傷害。
例句
He said he didn‘t want to just because nobody asked him to, can’t you see it is sour grapes?
他說他不想去僅僅是因為沒人邀請他去,你沒看出來他是吃不到葡萄就說葡萄是酸的嗎?
a lemon 無用的東西,蠢人
下面我們來到富含維C味極酸,烹飪榨汁好材料的檸檬—— lemon,它除了有檸檬的意思外,還有 傻瓜,笨蛋;次品,蹩腳貨的含義,因此形容一個人或者一件事為 a lemon就是指 無用的東西或蠢人。
例句
I suppose he must have bought a 「 lemon」 , that is, a car full of problems and not worth its keep.
我猜想他必定是買了一件蹩腳貨,也就是一輛問題多多、不值得保留的汽車。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日