每個人都有大名和小名,但大名不能說 big name,小名也不能說 small name 哦~
新來的同學嘗試用英語進行自我介紹,結果開口就是「 My big name is XXX. My small name is XXX. You can call me XXX.」
還好最后一句是對的,不然全軍覆沒呀~吉米老師也鼓勵大家多說英語,這樣才能發現自己的問題,問題就是提升的機會嘛。
這位同學想給大家介紹自己的大名、小名,但是「大名」不是 big name,「小名」也不是 small name 哦,和吉米老師一起看看正確表達吧~
大名≠big name
full name、whole name
大名,全名
別人問你大名叫什麼,一般問的就是身份證上的名字,英文里可以說 full name 或者 whole name,也就是「全名」。不過注意了,不要一上來就 What‘s your full name? 吉米老師建議這樣說: May I know your full name? 顯得客氣一點。
例句:
I‘m in trouble. My mom used my full name just now.
我有麻煩了,我媽剛才叫的是我的大名。
拓展:
名 first name、given name
姓 last name、surname、family name
中間名 middle name、second name
小名≠small name
pet name
小名
一般家人和朋友會叫小名,「小名」不是 small name,也不是「 nickname」,而是 pet name。外國人的小名很多時候是大名的簡稱,吉米老師經常看《小謝爾頓》,里面的妹妹名字叫 Missy,其實 Missy 是小名,她的大名是 Melisa,哥哥大名叫 Sheldon,有時候也會被叫小名 Shelly。
那 nickname 又是什麼呢?一般是別人起的外號,有的同學姓李,人送外號「小李子」,這種就是 nickname。
例句:
- Can I call you by your pet name?
- Sure. We‘re friends.
- 我能叫你的小名嗎?
- 當然了,我們是朋友。
學名和大名是一回事嗎?
scientific name
學名
說到學名大家會想到上學時用的大名,但即便在中文里,「學名」也有另一層含義:動植物的科學名稱。而英文里 scientific name 只表示第二層含義。比方說鹽的學名叫氯化鈉。這也是為什麼世衛組織要給南非新毒株起名為 Omicron,因為它的學名 B.1.1.529 實在太難記了。氯化鈉俗稱為「鹽」,俗稱可以說 common name。
例句:
The scientific name for water is hydrogen monoxide.
水的學名叫一氧化氫。
hydrogen /‘haɪdrədʒ(ə)n/ 氫
monoxide /mə‘nɒksaɪd/ 一氧化物