咱們的小伙伴們,在平日里有沒有總想搞定的事情呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「搞定」在英文中的一些日常說法吧!
首先,我們得先來認識一下這樣的一個單詞:
settle -- v. 定居,安定下來;
settle -- v. 解決(某件事情)
如果一件事情解決了,其實也就是我們所想要表達的「搞定」的意思了!
通常人們在想用「settle」這個單詞,來表達搞定一件事情的時候,一般會經常用到這個句子:
It‘s all settled.
一切都解決了,都搞定了。
It‘s all settled, we can arrive there on time.
一切都搞定了,我們可以準時到達那兒。
在說話的時候呢,我們還可用到這樣的一個單詞,來表達相同的意思:
solve -- v. 解決,解答,搞定
Who can solve this?
誰能來搞定呢?
This is not a problem that money can solve.
這不是錢能搞定問題。
關于「搞定」,我們還可以用到這個單詞:
nail -- v. 釘住,抓住,使……牢固
一般在說話的時候,人們通常會用到這樣的一個短語:
nail sth. -- 把某事做得非常漂亮,非常好
一般我們在想要表達「自己搞定某事」,或者是想要「夸別人搞定某事,做得好」,其實我們就可以直接簡單的說成:
nail it -- 完成,搞定
注意:這是非正式表達,非常口語化
-- How was your interview today?
今天的面試怎麼樣啊?
-- Nail it ! 搞定!
老外們在說話的時候,還可以用「nail」這個單詞來這樣表達:
nail down
字面指的是:用釘子釘住,釘下來;
真正意思指的是:拿下了(合同,項目);其實就是「搞定」嘍;
I nailed down a contract to sell a hundred flats.
我搞定了一份出售100套公寓的合同。
contract -- n. 合同,契約
WOW … You totally nailed it.
哇……干的太漂亮了,全部搞定了。
totally -- adv. 完全地,全部地,百分百地
其實在生活中,還有一個更簡單的「搞定」的表達叫作:do
I can do it for you.
我可以幫你搞定它。
或者也可以用「do」的升級版「done」來搞定:
I haven‘t done one thing all day.
我一整天都沒有搞定一件事情。