「搞定」的英語怎麼說?其實很簡單,你get到了嗎

咱們的小伙伴們,在平日里有沒有總想搞定的事情呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「搞定」在英文中的一些日常說法吧!

首先,我們得先來認識一下這樣的一個單詞:

settle -- v. 定居,安定下來;

settle -- v. 解決(某件事情)

如果一件事情解決了,其實也就是我們所想要表達的「搞定」的意思了!

通常人們在想用「settle」這個單詞,來表達搞定一件事情的時候,一般會經常用到這個句子:

It‘s all settled.

一切都解決了,都搞定了。

It‘s all settled, we can arrive there on time.

一切都搞定了,我們可以準時到達那兒。

在說話的時候呢,我們還可用到這樣的一個單詞,來表達相同的意思:

solve -- v. 解決,解答,搞定

Who can solve this?

誰能來搞定呢?

This is not a problem that money can solve.

這不是錢能搞定問題。

關于「搞定」,我們還可以用到這個單詞:

nail -- v. 釘住,抓住,使……牢固

一般在說話的時候,人們通常會用到這樣的一個短語:

nail sth. -- 把某事做得非常漂亮,非常好

一般我們在想要表達「自己搞定某事」,或者是想要「夸別人搞定某事,做得好」,其實我們就可以直接簡單的說成:

nail it -- 完成,搞定

注意:這是非正式表達,非常口語化

-- How was your interview today?

今天的面試怎麼樣啊?

-- Nail it ! 搞定!

老外們在說話的時候,還可以用「nail」這個單詞來這樣表達:

nail down

字面指的是:用釘子釘住,釘下來;

真正意思指的是:拿下了(合同,項目);其實就是「搞定」嘍;

I nailed down a contract to sell a hundred flats.

我搞定了一份出售100套公寓的合同。

contract -- n. 合同,契約

WOW … You totally nailed it.

哇……干的太漂亮了,全部搞定了。

totally -- adv. 完全地,全部地,百分百地

其實在生活中,還有一個更簡單的「搞定」的表達叫作:do

I can do it for you.

我可以幫你搞定它。

或者也可以用「do」的升級版「done」來搞定:

I haven‘t done one thing all day.

我一整天都沒有搞定一件事情。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論

2023/3/25 19:50:38