拍照時的 duck face不是「鴨子臉」,而是這個常見動作

吉米老師前言:我們留不住時間,但相機可以幫我們定格住生活中的小美好,不過你知道各種拍照姿勢的英文說法嗎?不會的同學,就快和老師學習吧。

duck face 嘟嘴

duck face 嘟嘴

someone‘s face when their lips are pushed outwards, especially in photographs

鴨子的嘴巴和人嘟嘴時候的樣子有些像,因此 duck face 不是鴨子臉,而是人們嘟嘴的樣子,這個動作在自拍里很常見。

pizza face 臉上長滿痘的人

披薩里有各種食材,做好的面餅表面也不是平平坦坦的。老外把臉比喻為 pizza 了,就是說這個人臉上坑坑洼洼的,長了很多膿包。

In order to act cute,

she always makes a duck face in selfies.

為了賣萌,她總是嘟著嘴自拍。

game face 是游戲臉嗎?

game face 嚴肅堅定的表情

a serious or determined expression

that you put on when you are going to try to win or achieve something

這里的 game 指的不是游戲,而是比賽,因而 game face 代表的是比賽臉。

在正經的比賽里,選手的表情通常是嚴肅認真的,所以 game face 就是嚴肅堅定的表情。

long face 哭喪著臉的;表情悲傷的

在漢語里,一個人突然拉長了臉意味著他現在不高興了。

其實,英語里的 long face 也有不開心的意思。老外說別人 long face ,不是說這個人臉太長了,而是說這個人看上去很傷心。

This mayor had his game face on

during the press conference.

在新聞發布會上,市長的表情很嚴肅。

sitting duck ≠坐著的鴨子

sitting duck 活靶子;容易被擊中的目標

以前,國外很多獵人會帶獵槍去湖邊打野鴨子,坐著不動的鴨子簡直就是送上門的禮物,很容易瞄準,是獵人們再喜歡不過的獵物了。

后來,外國人就用 sitting duck 表示那些經常上當受騙或容易被打擊的對象。

lame duck 不成功的人;即將屆滿卸任的

lame 是跛的,瘸了的鴨子行動很困難,老外常用 lame duck 指代不成功的人。

lame duck 也可以表示即將屆滿卸任的官員,比如要卸任的總統就是lame duck president.

Many uneducated elders

are sitting ducks for frauds.

很多沒文化的老人容易上騙子的當。

常見拍照手勢的英文表達

take a selfie 自拍

自拍照有個專門的詞匯—— selfie,給自己自拍的英語也就是 take a selfie.

finger heart 比了一個心(用手指比心)

hand heart 手掌比心(用兩只手畫出愛心)

近年來,比心是非常流行的拍照手勢。我們常見的比心有兩種,用食指和拇指比了個心就是 make a finger heart.

我們也可以用兩只手一起畫出個心形,這種比心的英文就是 hand heart.

duck face 嘟嘟嘴

pout [paʊt] 噘嘴

make a face/pull a face 做鬼臉

put/stick your tongue out 吐舌頭

peace sign/ V-sign 剪刀手

剪刀手也是用得較多的手勢,peace sign 和 V-sign 都是正確的說法。和平手勢和勝利手勢,都是掌心向外的V字型手勢,和剪刀手是一樣的。

All of them made a finger heart

in the group photo.

在這張合影里,

他們全都比了個心。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論