生活中你的忘性是不是很大
他叫啥來著?
我剛剛說到哪了?
每次遇到這種尷尬情況
許多人會脫口而出」Sorry,I forgot.....「
這樣說,說不定會被別人打一頓哈,
他表達的意思是:
我就是故意忘記的,你能咋滴!
那 「我忘了」英語可以怎樣表達呢?
My mind’s gone blank!
我大腦一片空白!
形容詞「blank」指「空白的、茫然的」
這句話的意思是:
「我的思路、大腦變得一片空白。」
表示說話者「記不起來了,忘記了」。
It slipped my mind.
我忘了。
動詞「slip」的本意是「悄悄溜走」
搭配「something slips someone’s mind」
形容一件事就好像從大腦里溜走了一樣,
也就是人們常說的「忘事」。
差點忘記了某某事,
你可以這麼說:
It almost slipped my mind.
我都差點忘記了!
It completely slipped my mind.
我完全忘了這事兒了。
I lost my train of thought.
我的思路斷了。
搭配「train of thought」
用「思想的列車」比喻「思路、想法」。
I don’t recall.
我不記得了。
除了動詞「remember 記得」以外,
「recall」也有「記得、回想起」的意思。
I can’t recall.
我想不起來了。
這句話用情態動詞「can」的否定形式「can’t」
強調說話者無法記起一件事。
在日常口語會話中,
「I don’t recall」和「I can’t recall」的意思相似,
大多情況下可以互換使用。
忘記別人的名字可以說:
I can‘t think of your name right now.
哎呀,我一下想不起你的名字了。
(一般人家會主動再告訴你一遍了)
也可以說:
I‘m terrible with names.
我記不住名字。
言外之意:我忘了你叫啥,但我不是故意的,
因為我不擅長記名字。
用戶評論