首頁 » 「我忘了」還在說「I forgot」?真讓人不爽

「我忘了」還在說「I forgot」?真讓人不爽
2023/03/03
2023/03/03

生活中你的忘性是不是很大

他叫啥來著?

我剛剛說到哪了?

每次遇到這種尷尬情況

許多人會脫口而出」Sorry,I forgot.....「

這樣說,說不定會被別人打一頓哈,

他表達的意思是:

我就是故意忘記的,你能咋滴!

「我忘了」英語可以怎樣表達呢?

My mind’s gone blank!

我大腦一片空白!

形容詞「blank」指「空白的、茫然的」

這句話的意思是:

「我的思路、大腦變得一片空白。」

表示說話者「記不起來了,忘記了」。

It slipped my mind.

我忘了。

動詞「slip」的本意是「悄悄溜走」

搭配「something slips someone’s mind」

形容一件事就好像從大腦里溜走了一樣,

也就是人們常說的「忘事」。

差點忘記了某某事,

你可以這麼說:

It almost slipped my mind.

我都差點忘記了!

It completely slipped my mind.

我完全忘了這事兒了。

I lost my train of thought.

我的思路斷了。

搭配「train of thought」

用「思想的列車」比喻「思路、想法」。

I don’t recall.

我不記得了。

除了動詞「remember 記得」以外,

「recall」也有「記得、回想起」的意思。

I can’t recall.

我想不起來了。

這句話用情態動詞「can」的否定形式「can’t」

強調說話者無法記起一件事。

在日常口語會話中,

「I don’t recall」和「I can’t recall」的意思相似,

大多情況下可以互換使用。

忘記別人的名字可以說:

I can‘t think of your name right now.

哎呀,我一下想不起你的名字了。

(一般人家會主動再告訴你一遍了)

也可以說:

I‘m terrible with names.

我記不住名字。

言外之意:我忘了你叫啥,但我不是故意的,

因為我不擅長記名字。

用戶評論
相關推薦
你可能會喜歡