「老鐵」用英文該咋說?不是「old iron」,那用啥

之前大家應該都有關注過網上的一些熱梗,比如說得了什麼病?「老鐵沒毛病」,「扎心了老鐵」,「老鐵666」。老鐵一詞來源于方言中的「鐵哥們」,是對哥們的別稱,類似于該稱呼的還有鐵子等, 形容親近、牢靠、值得信任、像鐵一樣堅固的關系,比喻朋友之間的感情非常好。

那「老鐵」這種稱呼在英文中該如何表達呢?肯定不能直接說成「old iron」吧!今天咱們就來盤一盤國外那些關于老鐵的「稱呼」~~~

homey/homie

因為中國有嘻哈的流行,所以一些嘻哈界的流行語言也開始走紅,比如說你有freestyle嗎?誰也不要diss誰等等,還有一個homie,比如說homie你人太假。這里的homie是homey(作名詞使用時)的另一種形式,在美式英語中是老鄉、好朋友的意思。

一般黑人英語中會這麼用,他們不太喜歡說:「Hey, man.」而是更習慣說:「 Hey, homie.

homey」又寫作「 homeboy」,在英語中指的是「a boy or man from your own town, or someone who is a close friend」,也就是「 老鄉」或者「 親近的朋友」。

舉個例子:

Let‘s get the party started tonight, homie.

哥們,今晚一起開派對吧!

mate

mate」是英式俚語中最常用來表達喜愛的俚語之一, 與親密好友交談時常常使用這個詞,mate也可以作為美國俚語「buddy」、 「pal」或者「dude」的替換詞。

參考譯文:

We‘ve been mates since our school days.

上學時我們就成為朋友了。

「buddy」是個美式俚語,也有「close friend」的意思。除此以外,因為這個詞的 語氣比較友善,所以還可以用于跟陌生人打招呼,表示伙伴、同伴。

舉個例子:

We were great buddies and did many things together.

我們關系很鐵,一起做過很多事情。

我們都知道 「pen pal」是筆友的意思,所以 「pal」在這里指的是 「好朋友;親密小伙伴」

舉個例子

Thanks for helping us out, Matt. You‘re a real pal.

謝謝你幫我們,Matt。你真是我的好朋友。

dude

dude一直是特別受美國年輕人歡迎的一個詞。走在校園里,到處可能碰到滿口dude的學生。近年來,很多年紀較大的人也紛紛開始說dude。

一般情況下 「dude」等同于「guy」,指的就是某個人。

舉個例子:

Roger is cool dude.

Roger是個蠻酷的家伙。

其次, dude類似于manuddy和pal,是對朋友的親昵稱呼

舉個例子:

Australia is so far away! I’m gonna miss you,dude.

澳大利亞好遠啊!我會想你的,兄弟。

dude這個詞還有一些非常有意思的文化背景:

就性別來看,dude的主要使用群是男性。男性之間可以彼此互稱dude,他們也可以稱呼和自己關系很鐵的女性朋友為dude,但不能叫女朋友dude。女性會稱呼和自己很熟的男性朋友為dude,同時也會偶爾稱呼自己的閨女中好友為dude,但絕對不叫男朋友dude。 就年齡來看,dude只能在同輩人之間使用。兩個20來歲的小伙子可以彼此互稱dude,兩個多歲的中年男子也可以互稱dude,但小伙子不可以中年男子dude,反之亦然。 就身份而言,美國人不可能用dude來稱呼自己的父母、上司和老師。

好啦,今天的分享就到這里啦,大家都學廢了嗎?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論