egg很熟悉,apple也很熟悉
可是egg apple就讓人一臉懵了
雞蛋蘋果是啥玩意?
難道中國人有番茄雞蛋
而歪果仁喜歡雞蛋炒蘋果?
1
egg apple 是什麼意思
其實英國人眼中的茄子是 egg apple
另外,在英國茄子也叫 「aubergine」 [ˈəʊbəʒiːn]
美國人一般稱茄子為 「eggplant」 [ˈeɡplænt]
例:
In our garden we have egg apple, cucumber and potato.
在我們的菜園里,我們種了茄子,黃瓜和土豆。
2
good egg 和 bad egg
good egg在英文詞典里的解釋:
即 good person意思是:
好人(心地善良,值得信賴,招人喜歡)
例:
He is a good egg, I‘m sure you will like him once you get to know him.
他是個好人,如果你跟他混熟了,肯定會喜歡他。
而跟good egg對應的是 bad egg
也就是我們常說的 「壞蛋」
例:
Tom is a bad egg. You don‘t wanna get mixed up with him.
湯姆是個壞蛋,你不會想和他混在一起。
3
egg on one‘s face
這個俚語非常有畫面感,也很幽默
中國古代一些罪犯需要游街示眾
老百姓會往他們身上扔爛菜和臭雞蛋
(很多古裝劇都有的橋段)
這一點真是不分國界
egg on one‘s face起源于20世紀60年代的美國
觀眾在看演出時
如果覺得演的不好
有的人就會往台上砸雞蛋
這樣演員別提有多尷尬了
所以 egg on one‘s face
就用來表示 「遭受失敗」或「處境尷尬」
例:
A: I once made a big mistake at the office and felt foolish. Once again I had egg on my face.
我之前在辦公室里犯了一次錯誤了,覺得自己好笨啊,這一次我又丟臉了。
B: Things will be done. It‘s Ok.
問題會解決的,沒事的。
4
a nest egg
很多人都會攢一筆錢,以備不時之需
在英語中,我們用 a nest egg
特指:(為將來某種用途存下的) 備用的錢
例:
I want to build up a nest egg for my retirement so I always save whatever I can every month.
我想為退休積蓄,所以我每個月都會盡我所能存錢。
還有一個egg俚語跟錢有關:
put all your eggs in one basket
即我們常說的: 把所有的雞蛋都放到一個籃子里
意思就是 孤注一擲,把一切錢財或希望寄托在一件事上
例:
Don‘t invest all your money in one company. It’s never a good idea to put all your eggs in one basket.
不要把你所有的錢都投資在一家公司。把所有的雞蛋放在一個籃子里從來都不是一個好主意。
5
walk on eggshells
正如詞意,eggshell就是雞蛋殼
大家都知道,雞蛋殼是很脆弱的。
你要是想在雞蛋殼上走
你必須非常小心
所以 walk on eggshells指: 謹慎小心,如履薄冰
例:
My boss has been so tense recently that whenever I am around him, I must walk on eggshells.
我老板最近繃得很緊。所以我在他身邊時,得非常謹慎小心。
You‘re all walking on eggshells, I’m not that fragile.
你們都那麼謹小慎微,我沒那麼脆弱。